Dicționar de expresii

ro a „argumenta” ceva 2   »   ku giving reasons 2

76 [şaptezeci şi şase]

a „argumenta” ceva 2

a „argumenta” ceva 2

76 [heftê û şeş]

giving reasons 2

Alegeți cum doriți să vedeți traducerea:   
Română Kurdă (Kurmanji) Joaca Mai mult
De ce nu ai venit? Tu ji--o -i--e-atî? T- j- b- ç- n------ T- j- b- ç- n-h-t-? ------------------- Tu ji bo çi nehatî? 0
Am fost bolnav. E--n-x--- --m. E- n----- b--- E- n-x-e- b-m- -------------- Ez nexweş bûm. 0
Nu am venit pentru că am fost bolnav. J--b-r -u--e--eş --m--in-nedik-rî--- wer--. J- b-- k- n----- b-- m-- n------- e- w----- J- b-r k- n-x-e- b-m m-n n-d-k-r- e- w-r-m- ------------------------------------------- Ji ber ku nexweş bûm min nedikarî ez werim. 0
De ce nu a venit? Ew-j--b- -i-n---t? E- j- b- ç- n----- E- j- b- ç- n-h-t- ------------------ Ew ji bo çi nehat? 0
Ea era obosită. E--w---i-a-- -û. E- w-------- b-- E- w-s-i-a-î b-. ---------------- Ew westiyayî bû. 0
Ea nu a venit pentru că era obosită. Ji ber k--west--a-î b--e- ne-a-. J- b-- k- w-------- b- e- n----- J- b-r k- w-s-i-a-î b- e- n-h-t- -------------------------------- Ji ber ku westiyayî bû ew nehat. 0
De ce nu a venit? E--j- ---ç---ehat? E- j- b- ç- n----- E- j- b- ç- n-h-t- ------------------ Ew ji bo çi nehat? 0
El nu avea chef. Dilê w- ne--es--. D--- w- n------ . D-l- w- n-x-e-t . ----------------- Dilê wî nexwest . 0
El nu a venit pentru că nu avea chef. J----r -- d-l- w- --xw--- -w nehat. J- b-- k- d--- w- n------ e- n----- J- b-r k- d-l- w- n-x-e-t e- n-h-t- ----------------------------------- Ji ber ku dilê wî nexwest ew nehat. 0
De ce nu aţi venit? H-n--- bo--- n-hati-? H-- j- b- ç- n------- H-n j- b- ç- n-h-t-n- --------------------- Hûn ji bo çi nehatin? 0
Maşina noastră este stricată. Ti--m-êla-me -i----ye. T-------- m- x-------- T-r-m-ê-a m- x-r-b-y-. ---------------------- Tirimpêla me xirabûye. 0
Nu am venit pentru că maşina noastră este stricată. Ji --- k- t-r--pê----e -i--- bibû-e--ne--t--. J- b-- k- t-------- m- x---- b--- e- n------- J- b-r k- t-r-m-ê-a m- x-r-b b-b- e- n-h-t-n- --------------------------------------------- Ji ber ku tirimpêla me xirab bibû em nehatin. 0
De ce nu au venit oamenii? Mi--v--i -o----n--at-n? M---- j- b- ç- n------- M-r-v j- b- ç- n-h-t-n- ----------------------- Mirov ji bo çi nehatin? 0
Au pierdut trenul. Wan---ên --v-n-. W-- t--- r------ W-n t-ê- r-v-n-. ---------------- Wan trên revand. 0
Nu au venit pentru că au pierdut trenul. J- be- -u---n trên r-va---------ati-. J- b-- k- w-- t--- r----- i- n------- J- b-r k- w-n t-ê- r-v-n- i- n-h-t-n- ------------------------------------- Ji ber ku wan trên revand in nehatin. 0
De ce nu ai venit? Tu j------- ---atî? T- j- b- ç- n------ T- j- b- ç- n-h-t-? ------------------- Tu ji bo çi nehatî? 0
Nu am avut voie. Dest-r---at--a -in-tine-b-. D------ h----- m-- t--- b-- D-s-û-a h-t-n- m-n t-n- b-. --------------------------- Destûra hatina min tine bû. 0
Nu am venit pentru că nu am avut voie. Ji--e--ku --s-ûr- ---ina-m-n-t--e bû-e- n--ati-. J- b-- k- d------ h----- m-- t--- b- e- n------- J- b-r k- d-s-û-a h-t-n- m-n t-n- b- e- n-h-t-m- ------------------------------------------------ Ji ber ku destûra hatina min tine bû ez nehatim. 0

Limbile indigenilor din America

În America se vorbesc diferite limbi. Engleza este limba principală a Americii de Nord. În America de Sud, predomină spaniola şi portugheza. Toate aceste limbi au venit din Europa în America. Înainte de colonizare, se vorbeau alte limbi. Aceste limbi sunt cunoscute sub numele de limbile indigene ale Americii. Până astăzi, ele nu au fost cu adevărat studiate. Diversitatea acestor limbi este enormă. Estimăm că există aproape 60 de familii de limbi. America de Sud poate numara în jur de 150. În plus, mai există multe limbi izolate. Toate aceste limbi sunt foarte diferite unele de altele. Ele au foarte puţine structuri comune. De aceea este greu să clasificăm limbile. Faptul că sunt atât de diferite unele de altele se explică prin istoria Americii. America a fost populată în mai multe etape. Primii oamenii au venit în America acum 10000 de ani. Fiecare popor şi-a adus limba sa şi conţinutul său. Limbile indigene se aseamănă mult cu limbile asiatice. Situaţia limbilor vechi ale Americii nu e la fel peste tot. În sudul Americii, mai sunt încă vii multe limbi indiene. Limbi ca guarani sau quechua au milioane de locuitori activi. În schimb, în America de Nord practic au dispărut multe limbi. Cultura indienilor din America de Nord a fost mult timp asuprită. Astfel, limbile lor s-au pierdut. Dar, interesul pentru ele a crescut în ultimii ani. Există multe programe pentru a educa şi proteja aceste limbi. Ele chiar pot avea un viitor.