Dicționar de expresii

ro Adjective 1   »   ka ზედსართავები 1

78 [şaptezeci şi opt]

Adjective 1

Adjective 1

78 [სამოცდათვრამეტი]

78 [samotsdatvramet\'i]

ზედსართავები 1

[zedsartavebi 1]

Alegeți cum doriți să vedeți traducerea:   
Română Gruzină Joaca Mai mult
o femeie bătrână მო---- ქ--ი მოხუცი ქალი 0
m------- k--- mo------ k--i mokhutsi kali m-k-u-s- k-l- -------------
o femeie grasă მს----- ქ--ი მსუქანი ქალი 0
m------ k--- ms----- k--i msukani kali m-u-a-i k-l- ------------
o femeie curioasă ცნ----------- ქ--ი ცნობისმოყვარე ქალი 0
t------------- k--- ts------------ k--i tsnobismoqvare kali t-n-b-s-o-v-r- k-l- -------------------
o maşină nouă ახ--- მ-----ა ახალი მანქანა 0
a----- m------ ak---- m-----a akhali mankana a-h-l- m-n-a-a --------------
o maşină rapidă სწ---- მ-----ა სწრაფი მანქანა 0
s--'r--- m------ st------ m-----a sts'rapi mankana s-s'r-p- m-n-a-a ---'------------
o maşină comodă მო--------- მ-----ა მოხერხებული მანქანა 0
m------------ m------ mo----------- m-----a mokherkhebuli mankana m-k-e-k-e-u-i m-n-a-a ---------------------
o rochie albastră ლუ--- კ--ა ლურჯი კაბა 0
l---- k'a-- lu--- k---a lurji k'aba l-r-i k'a-a -------'---
o rochie roşie წი---- კ--ა წითელი კაბა 0
t-'i---- k'a-- ts------ k---a ts'iteli k'aba t-'i-e-i k'a-a --'-------'---
o rochie verde მწ---- კ--ა მწვანე კაბა 0
m--'v--- k'a-- mt------ k---a mts'vane k'aba m-s'v-n- k'a-a ---'------'---
o poşetă neagră შა-- ჩ---ა შავი ჩანთა 0
s---- c----- sh--- c----a shavi chanta s-a-i c-a-t- ------------
o poşetă maro ყა------- ჩ---ა ყავისფერი ჩანთა 0
q-------- c----- qa------- c----a qavisperi chanta q-v-s-e-i c-a-t- ----------------
o poşetă albă თე--- ჩ---ა თეთრი ჩანთა 0
t---- c----- te--- c----a tetri chanta t-t-i c-a-t- ------------
oameni drăguţi სა-------- ხ---ი სასიამოვნო ხალხი 0
s--------- k------ sa-------- k-----i sasiamovno khalkhi s-s-a-o-n- k-a-k-i ------------------
oameni politicoşi ზრ--------- ხ---ი ზრდილობიანი ხალხი 0
z---------- k------ zr--------- k-----i zrdilobiani khalkhi z-d-l-b-a-i k-a-k-i -------------------
oameni interesanţi სა-------- ხ---ი საინტერესო ხალხი 0
s----'e---- k------ sa--------- k-----i saint'ereso khalkhi s-i-t'e-e-o k-a-k-i -----'-------------
copii drăguţi სა------- ბ------ი საყვარელი ბავშვები 0
s-------- b-------- sa------- b-------i saqvareli bavshvebi s-q-a-e-i b-v-h-e-i -------------------
copii obraznici თა----- ბ------ი თავხედი ბავშვები 0
t------- b-------- ta------ b-------i tavkhedi bavshvebi t-v-h-d- b-v-h-e-i ------------------
copii cuminţi და----- ბ------ი დამჯერი ბავშვები 0
d------ b-------- da----- b-------i damjeri bavshvebi d-m-e-i b-v-h-e-i -----------------

Computerele pot reconstrui cuvintele auzite

Omul visează de multă vreme să poată citi gânduri. Uneori, fiecăruia dintre noi i-ar plăcea să ştie ce gândeşte celălalt. Acest vis încă nu a devenit realitate. Chiar şi cu tehnica modernă, nu putem citi gândurile. Ce gândesc ceilalţi rămâne în continuare secret. Dar putem recunoaşte ce aud ceilalţi. Asta a fost demonstrat de un experiment ştiinţific. Cercetătorii au reuşit să reconstruiască cuvintele auzite. În acest scop, ei au analizat undele cerebrale ale subiecţilor. Când auzim ceva, creierul nostru este activ. Trebuie să proceseze limba auzită. În acest moment apare un anumit model de activitate. Acest model poate fi înregistrat cu ajutorul electrozilor. Iar această înregistrare poate fi şi ea procesată! Cu ajutorul unui computer, o putem transforma în model de sunet. Astfel, cuvântul auzit poate fi identificat. Acest principiu funcţionează pentru toate cuvintele. Fiecare cuvânt auzit produce un semnal specific. Acest semnal este mereu în relaţie cu sonoritatea acestui cuvânt. Deci ‘ajunge’ să fie tradus într-un semnal sonor. Dacă ştim modelul sonor, cunoaştem şi cuvântul. Subiecţii au ascultat cuvinte adevărate dar şi pseudo-cuvinte. Deci, o parte a cuvintelor nu exista. În ciuda acestui lucru, aceste cuvinte puteau fi reconstruite. Cuvintele recunoscute puteau fi pronunţate de un calculator. Dar este posibil şi să apară doar pe ecran. Acum, cercetătorii speră ca, în curând, să înţeleagă mai bine semnalele lingvistice. Sperăm încă să putem citi gândurile....