Dicționar de expresii

ro Adjective 2   »   de Adjektive 2

79 [şaptezeci şi nouă]

Adjective 2

Adjective 2

79 [neunundsiebzig]

Adjektive 2

Alegeți cum doriți să vedeți traducerea:   
Română Germană Joaca Mai mult
Eu port o rochie albastră. I-h h--e-ein--la-es-K-e-----. I-- h--- e-- b----- K---- a-- I-h h-b- e-n b-a-e- K-e-d a-. ----------------------------- Ich habe ein blaues Kleid an. 0
Eu port o rochie roşie. I----abe ei--r-tes ----- -n. I-- h--- e-- r---- K---- a-- I-h h-b- e-n r-t-s K-e-d a-. ---------------------------- Ich habe ein rotes Kleid an. 0
Eu port o rochie verde. Ich hab--ei- g-ün-s-Kl-id -n. I-- h--- e-- g----- K---- a-- I-h h-b- e-n g-ü-e- K-e-d a-. ----------------------------- Ich habe ein grünes Kleid an. 0
Cumpăr o poşetă neagră. Ich -au-- -ine s-h----e -----e. I-- k---- e--- s------- T------ I-h k-u-e e-n- s-h-a-z- T-s-h-. ------------------------------- Ich kaufe eine schwarze Tasche. 0
Cumpăr o poşetă maro. I-h -au-e ---e b--une-Tas-h-. I-- k---- e--- b----- T------ I-h k-u-e e-n- b-a-n- T-s-h-. ----------------------------- Ich kaufe eine braune Tasche. 0
Cumpăr o poşetă albă. I-----u-e--in-----ße-T-s--e. I-- k---- e--- w---- T------ I-h k-u-e e-n- w-i-e T-s-h-. ---------------------------- Ich kaufe eine weiße Tasche. 0
Îmi trebuie o maşină nouă. Ic- b--uch--e-n-n-ne-en W--e-. I-- b------ e---- n---- W----- I-h b-a-c-e e-n-n n-u-n W-g-n- ------------------------------ Ich brauche einen neuen Wagen. 0
Îmi trebuie o maşină rapidă. I---b-a-che-e-nen-s---e-len Wage-. I-- b------ e---- s-------- W----- I-h b-a-c-e e-n-n s-h-e-l-n W-g-n- ---------------------------------- Ich brauche einen schnellen Wagen. 0
Îmi trebuie o maşină confortabilă. Ic------c-- ei-e- --q-e----W----. I-- b------ e---- b------- W----- I-h b-a-c-e e-n-n b-q-e-e- W-g-n- --------------------------------- Ich brauche einen bequemen Wagen. 0
Acolo sus locuieşte o femeie bătrână. D- obe---o-n-----e-al-e-Fr-u. D- o--- w---- e--- a--- F---- D- o-e- w-h-t e-n- a-t- F-a-. ----------------------------- Da oben wohnt eine alte Frau. 0
Acolo sus locuieşte o femeie grasă. Da obe- w-hnt---ne -i-ke -r-u. D- o--- w---- e--- d---- F---- D- o-e- w-h-t e-n- d-c-e F-a-. ------------------------------ Da oben wohnt eine dicke Frau. 0
Acolo jos locuieşte o femeie curioasă. Da -n-e- w---t --n- -eu----i-e --a-. D- u---- w---- e--- n--------- F---- D- u-t-n w-h-t e-n- n-u-i-r-g- F-a-. ------------------------------------ Da unten wohnt eine neugierige Frau. 0
Musafirii noştri au fost persoane drăguţe. Un---e-G---e-w---------e---ute. U----- G---- w---- n---- L----- U-s-r- G-s-e w-r-n n-t-e L-u-e- ------------------------------- Unsere Gäste waren nette Leute. 0
Musafirii noştri au fost persoane politicoase. U--e-- Gä-t---a-----öfl--h----ut-. U----- G---- w---- h------- L----- U-s-r- G-s-e w-r-n h-f-i-h- L-u-e- ---------------------------------- Unsere Gäste waren höfliche Leute. 0
Musafirii noştri au fost persoane interesante. U------G--t----r-n-i-t-r--sante-L-ute. U----- G---- w---- i----------- L----- U-s-r- G-s-e w-r-n i-t-r-s-a-t- L-u-e- -------------------------------------- Unsere Gäste waren interessante Leute. 0
Eu am copii cuminţi. I-h --b--lie---Ki-de-. I-- h--- l---- K------ I-h h-b- l-e-e K-n-e-. ---------------------- Ich habe liebe Kinder. 0
Dar vecinii au copii obraznici. A-er die---ch-arn -a-en-f--che-----e-. A--- d-- N------- h---- f----- K------ A-e- d-e N-c-b-r- h-b-n f-e-h- K-n-e-. -------------------------------------- Aber die Nachbarn haben freche Kinder. 0
Copiii dumneavoastră sunt cuminţi? Sind----e--ind-r b-av? S--- I--- K----- b---- S-n- I-r- K-n-e- b-a-? ---------------------- Sind Ihre Kinder brav? 0

O limbă, numeroase varietăţi

Chiar dacă vorbim doar o limbă, vorbim de fapt mai multe limbi. Deoarece nicio limbă nu este un sistem închis în sine. Fiecare limbă are diferite manifestări. Limba este un sistem viu. Locutorii se adaptează mereu interlocutorilor săi. Aşadar, oamenii dau varietate limbii pe care o vorbesc. Aceste varietăţi se manifestă sub toate formele. Spre exemplu, fiecare limbă are o istorie. Ea se modifică şi va continua să se modifice. Acest lucru poate fi recunoscut în faptul că persoanele în vârsta nu vorbesc ca cele tinere. Există şi multe dialecte diferite în majoritatea limbilor. Dar mulţi vorbitori regionali ştiu să se adapteze mediului. Ei folosesc limbajul standard în anumite situaţii precise. Diferite grupuri sociale au limbi diferite. Limbajul tinerilor sau al vânătorilor sunt exemple în acest sens. Majoritatea oamenilor vorbesc diferit la serviciu decât acasă. Mulţi oameni folosesc un limbaj specializat la serviciu. Diferenţele se observă şi în limbajul oral, dar şi în cel scris. Limba vorbită este de obicei mult mai simplă decât cea scrisă. Această diferenţă poate fi mare. Este cazul în care limba scrisă nu se schimbă pe parcursul timpului. Astfel, locutorii trebuie să inveţe să folosească limba scrisă. Deseori, limbajul femeilor este şi el diferit de cel al bărbaţilor. În societăţile occidentale, această diferenţă nu este prea mare. Dar există ţări în care femeile vorbesc foarte diferit faţă de bărbaţi. În unele culturi, politeţea are propriile sale forme lingvistice. Deci nu este atât de simplu să vorbeşti! Trebuie să fim atenţi la mai multe lucruri în acelaşi timp...