Dicționar de expresii

ro Adjective 2   »   fr Adjectifs 2

79 [şaptezeci şi nouă]

Adjective 2

Adjective 2

79 [soixante-dix-neuf]

Adjectifs 2

Alegeți cum doriți să vedeți traducerea:   
Română Franceză Joaca Mai mult
Eu port o rochie albastră. Je p---- u-- r--- b----. Je porte une robe bleue. 0
Eu port o rochie roşie. Je p---- u-- r--- r----. Je porte une robe rouge. 0
Eu port o rochie verde. Je p---- u-- r--- v----. Je porte une robe verte. 0
Cumpăr o poşetă neagră. J’------ u- s-- n---. J’achète un sac noir. 0
Cumpăr o poşetă maro. J’------ u- s-- b---. J’achète un sac brun. 0
Cumpăr o poşetă albă. J’------ u- s-- b----. J’achète un sac blanc. 0
Îmi trebuie o maşină nouă. J’-- b----- d---- n------- v------. J’ai besoin d’une nouvelle voiture. 0
Îmi trebuie o maşină rapidă. J’-- b----- d---- v------ r-----. J’ai besoin d’une voiture rapide. 0
Îmi trebuie o maşină confortabilă. J’-- b----- d---- v------ c----------. J’ai besoin d’une voiture confortable. 0
Acolo sus locuieşte o femeie bătrână. En h--- h----- u-- v------ f----. En haut habite une vieille femme. 0
Acolo sus locuieşte o femeie grasă. En h--- h----- u-- g----- f----. En haut habite une grosse femme. 0
Acolo jos locuieşte o femeie curioasă. En b-- h----- u-- f---- c-------. En bas habite une femme curieuse. 0
Musafirii noştri au fost persoane drăguţe. No- h---- é------ d-- g--- s-----------. Nos hôtes étaient des gens sympathiques. 0
Musafirii noştri au fost persoane politicoase. No- h---- é------ d-- g--- p----. Nos hôtes étaient des gens polis. 0
Musafirii noştri au fost persoane interesante. No- h---- é------ d-- g--- i-----------. Nos hôtes étaient des gens intéressants. 0
Eu am copii cuminţi. J’-- d-- e------ a---------. J’ai des enfants affectueux. 0
Dar vecinii au copii obraznici. Ma--- l-- v------ o-- d-- e------ e--------. Mais, les voisins ont des enfants effrontés. 0
Copiii dumneavoastră sunt cuminţi? Es---- q-- v-- e------ s--- s---- ? Est-ce que vos enfants sont sages ? 0

O limbă, numeroase varietăţi

Chiar dacă vorbim doar o limbă, vorbim de fapt mai multe limbi. Deoarece nicio limbă nu este un sistem închis în sine. Fiecare limbă are diferite manifestări. Limba este un sistem viu. Locutorii se adaptează mereu interlocutorilor săi. Aşadar, oamenii dau varietate limbii pe care o vorbesc. Aceste varietăţi se manifestă sub toate formele. Spre exemplu, fiecare limbă are o istorie. Ea se modifică şi va continua să se modifice. Acest lucru poate fi recunoscut în faptul că persoanele în vârsta nu vorbesc ca cele tinere. Există şi multe dialecte diferite în majoritatea limbilor. Dar mulţi vorbitori regionali ştiu să se adapteze mediului. Ei folosesc limbajul standard în anumite situaţii precise. Diferite grupuri sociale au limbi diferite. Limbajul tinerilor sau al vânătorilor sunt exemple în acest sens. Majoritatea oamenilor vorbesc diferit la serviciu decât acasă. Mulţi oameni folosesc un limbaj specializat la serviciu. Diferenţele se observă şi în limbajul oral, dar şi în cel scris. Limba vorbită este de obicei mult mai simplă decât cea scrisă. Această diferenţă poate fi mare. Este cazul în care limba scrisă nu se schimbă pe parcursul timpului. Astfel, locutorii trebuie să inveţe să folosească limba scrisă. Deseori, limbajul femeilor este şi el diferit de cel al bărbaţilor. În societăţile occidentale, această diferenţă nu este prea mare. Dar există ţări în care femeile vorbesc foarte diferit faţă de bărbaţi. În unele culturi, politeţea are propriile sale forme lingvistice. Deci nu este atât de simplu să vorbeşti! Trebuie să fim atenţi la mai multe lucruri în acelaşi timp...