Dicționar de expresii

ro Adjective 2   »   ur ‫صفت 2‬

79 [şaptezeci şi nouă]

Adjective 2

Adjective 2

‫79 [اناسی]‬

unaasi

‫صفت 2‬

[sift]

Alegeți cum doriți să vedeți traducerea:   
Română Urdu Joaca Mai mult
Eu port o rochie albastră. ‫م-- ن- ن--- ل--- پ--- ہ-- ہ- -‬ ‫میں نے نیلا لباس پہنا ہوا ہے -‬ 0
m--- n- n---- l----- p---- h--- h-- - me-- n- n---- l----- p---- h--- h-- - mein ne neela libaas pehna howa hai - m-i- n- n-e-a l-b-a- p-h-a h-w- h-i - -------------------------------------
Eu port o rochie roşie. ‫م-- ن- س-- ل--- پ--- ہ-- ہ- -‬ ‫میں نے سرخ لباس پہنا ہوا ہے -‬ 0
m--- n- s---- l----- p---- h--- h-- - me-- n- s---- l----- p---- h--- h-- - mein ne surkh libaas pehna howa hai - m-i- n- s-r-h l-b-a- p-h-a h-w- h-i - -------------------------------------
Eu port o rochie verde. ‫م-- ن- س-- ل--- پ--- ہ-- ہ- -‬ ‫میں نے سبز لباس پہنا ہوا ہے -‬ 0
m--- n- s--- l----- p---- h--- h-- - me-- n- s--- l----- p---- h--- h-- - mein ne sabz libaas pehna howa hai - m-i- n- s-b- l-b-a- p-h-a h-w- h-i - ------------------------------------
Cumpăr o poşetă neagră. ‫م-- ک--- ب-- خ----- ہ-- -‬ ‫میں کالا بیگ خریدتا ہوں -‬ 0
m--- k--- b-- k-------- g- - me-- k--- b-- k-------- g- - mein kala bag khareedon ga - m-i- k-l- b-g k-a-e-d-n g- - ----------------------------
Cumpăr o poşetă maro. ‫م-- ب---- ب-- خ----- ہ---‬ ‫میں بھورا بیگ خریدتا ہوں-‬ 0
m--- b----- b-- k-------- g- - me-- b----- b-- k-------- g- - mein bhoora bag khareedon ga - m-i- b-o-r- b-g k-a-e-d-n g- - ------------------------------
Cumpăr o poşetă albă. ‫م-- س--- ب-- خ----- ہ---‬ ‫میں سفید بیگ خریدتا ہوں-‬ 0
m--- s----- b-- k-------- g- - me-- s----- b-- k-------- g- - mein safaid bag khareedon ga - m-i- s-f-i- b-g k-a-e-d-n g- - ------------------------------
Îmi trebuie o maşină nouă. ‫م--- ا-- گ--- ک- ض---- ہ- -‬ ‫مجھے ایک گاڑی کی ضرورت ہے -‬ 0
m---- a-- g---- k- z------- h-- - mu--- a-- g---- k- z------- h-- - mujhe aik gaari ki zaroorat hai - m-j-e a-k g-a-i k- z-r-o-a- h-i - ---------------------------------
Îmi trebuie o maşină rapidă. ‫م--- ا-- ت-- گ--- ک- ض---- ہ- -‬ ‫مجھے ایک تیز گاڑی کی ضرورت ہے -‬ 0
m---- a-- t--- g---- k- z------- h-- - mu--- a-- t--- g---- k- z------- h-- - mujhe aik taiz gaari ki zaroorat hai - m-j-e a-k t-i- g-a-i k- z-r-o-a- h-i - --------------------------------------
Îmi trebuie o maşină confortabilă. ‫م--- ا-- آ--- د- گ--- ک- ض---- ہ- -‬ ‫مجھے ایک آرام دہ گاڑی کی ضرورت ہے -‬ 0
m---- a-- a----- d- g---- k- z------- h-- - mu--- a-- a----- d- g---- k- z------- h-- - mujhe aik aaraam da gaari ki zaroorat hai - m-j-e a-k a-r-a- d- g-a-i k- z-r-o-a- h-i - -------------------------------------------
Acolo sus locuieşte o femeie bătrână. ‫و--- ا--- ا-- ب---- ع--- ر--- ہ- -‬ ‫وہاں اوپر ایک بوڑھی عورت رہتی ہے -‬ 0
w---- o---- a-- b----- a---- r---- h-- - wa--- o---- a-- b----- a---- r---- h-- - wahan oopar aik boorhi aurat rehti hai - w-h-n o-p-r a-k b-o-h- a-r-t r-h-i h-i - ----------------------------------------
Acolo sus locuieşte o femeie grasă. ‫و--- ا--- ا-- م--- ع--- ر--- ہ- -‬ ‫وہاں اوپر ایک موٹی عورت رہتی ہے -‬ 0
w---- o---- a-- m---- a---- r---- h-- - wa--- o---- a-- m---- a---- r---- h-- - wahan oopar aik mouti aurat rehti hai - w-h-n o-p-r a-k m-u-i a-r-t r-h-i h-i - ---------------------------------------
Acolo jos locuieşte o femeie curioasă. ‫و--- ا--- ا-- م---- / ت--- ک--- و--- ع--- ر--- ہ- -‬ ‫وہاں اوپر ایک متجسس / تجسس کرنے والی عورت رہتی ہے -‬ 0
w---- o---- a-- t------- k---- w--- a---- r---- h-- - wa--- o---- a-- t------- k---- w--- a---- r---- h-- - wahan oopar aik tajassus karne wali aurat rehti hai - w-h-n o-p-r a-k t-j-s-u- k-r-e w-l- a-r-t r-h-i h-i - -----------------------------------------------------
Musafirii noştri au fost persoane drăguţe. ‫ہ---- م---- ا--- ل-- ت-- -‬ ‫ہمارے مہمان اچھے لوگ تھے -‬ 0
h------ m------ a---- l-- t--- - ha----- m------ a---- l-- t--- - hamaray mahaman achay log thay - h-m-r-y m-h-m-n a-h-y l-g t-a- - --------------------------------
Musafirii noştri au fost persoane politicoase. ‫ہ---- م---- م--- ل-- ت-- -‬ ‫ہمارے مہمان مہذب لوگ تھے -‬ 0
h------ m------ m------ l-- t--- - ha----- m------ m------ l-- t--- - hamaray mahaman mohazab log thay - h-m-r-y m-h-m-n m-h-z-b l-g t-a- - ----------------------------------
Musafirii noştri au fost persoane interesante. ‫ہ---- م---- د---- ل-- ت-- -‬ ‫ہمارے مہمان دلچسپ لوگ تھے -‬ 0
h------ m------ d------- l-- t--- - ha----- m------ d------- l-- t--- - hamaray mahaman dilchasp log thay - h-m-r-y m-h-m-n d-l-h-s- l-g t-a- - -----------------------------------
Eu am copii cuminţi. ‫م--- ب-- پ---- ہ---‬ ‫میرے بچے پیارے ہیں-‬ 0
m--- b----- s- m------- k---- h-- - me-- b----- s- m------- k---- h-- - mein bachon se mohabbat karta hon - m-i- b-c-o- s- m-h-b-a- k-r-a h-n - -----------------------------------
Dar vecinii au copii obraznici. ‫ل--- پ------ ک- ب--- ش----- ہ-- -‬ ‫لیکن پڑوسیوں کے بچّے شرارتی ہیں -‬ 0
l---- p------- k- b----- g------- h--- - le--- p------- k- b----- g------- h--- - lekin parosion ke bachay gustaakh hain - l-k-n p-r-s-o- k- b-c-a- g-s-a-k- h-i- - ----------------------------------------
Copiii dumneavoastră sunt cuminţi? ‫ک-- آ- ک----- ا--- ہ-- ؟‬ ‫کیا آپ کےبچّے اچھے ہیں ؟‬ 0
k-- a-- k- b----- a---- h---? ky- a-- k- b----- a---- h---? kya aap ke bachay achay hain? k-a a-p k- b-c-a- a-h-y h-i-? ----------------------------?

O limbă, numeroase varietăţi

Chiar dacă vorbim doar o limbă, vorbim de fapt mai multe limbi. Deoarece nicio limbă nu este un sistem închis în sine. Fiecare limbă are diferite manifestări. Limba este un sistem viu. Locutorii se adaptează mereu interlocutorilor săi. Aşadar, oamenii dau varietate limbii pe care o vorbesc. Aceste varietăţi se manifestă sub toate formele. Spre exemplu, fiecare limbă are o istorie. Ea se modifică şi va continua să se modifice. Acest lucru poate fi recunoscut în faptul că persoanele în vârsta nu vorbesc ca cele tinere. Există şi multe dialecte diferite în majoritatea limbilor. Dar mulţi vorbitori regionali ştiu să se adapteze mediului. Ei folosesc limbajul standard în anumite situaţii precise. Diferite grupuri sociale au limbi diferite. Limbajul tinerilor sau al vânătorilor sunt exemple în acest sens. Majoritatea oamenilor vorbesc diferit la serviciu decât acasă. Mulţi oameni folosesc un limbaj specializat la serviciu. Diferenţele se observă şi în limbajul oral, dar şi în cel scris. Limba vorbită este de obicei mult mai simplă decât cea scrisă. Această diferenţă poate fi mare. Este cazul în care limba scrisă nu se schimbă pe parcursul timpului. Astfel, locutorii trebuie să inveţe să folosească limba scrisă. Deseori, limbajul femeilor este şi el diferit de cel al bărbaţilor. În societăţile occidentale, această diferenţă nu este prea mare. Dar există ţări în care femeile vorbesc foarte diferit faţă de bărbaţi. În unele culturi, politeţea are propriile sale forme lingvistice. Deci nu este atât de simplu să vorbeşti! Trebuie să fim atenţi la mai multe lucruri în acelaşi timp...