Dicționar de expresii

ro Adjective 3   »   th คำคุณศัพท์ 3

80 [optzeci]

Adjective 3

Adjective 3

80 [แปดสิบ]

bhæ̀t-sìp

คำคุณศัพท์ 3

[kam-koon-ná-sàp]

Alegeți cum doriți să vedeți traducerea:   
Română Thailandeză Joaca Mai mult
Ea are un câine. เธอ-ี-ุ---หนึ--ตัว เ----------------- เ-อ-ี-ุ-ั-ห-ึ-ง-ั- ------------------ เธอมีสุนัขหนึ่งตัว 0
t-r--m-e--òo--a-k----un--dh-a t----------------------------- t-r---e---o-o-n-́---e-u-g-d-u- ------------------------------ tur̶-mee-sòo-nák-nèung-dhua
Câinele este mare. สุนั-ต-ว---่ ส----------- ส-น-ข-ั-ใ-ญ- ------------ สุนัขตัวใหญ่ 0
s-̀o-na---dh---yài s------------------ s-̀---a-k-d-u---a-i ------------------- sòo-nák-dhua-yài
Ea are un câine mare. เ---ีสุน---ั----่หน-่---ว เ------------------------ เ-อ-ี-ุ-ั-ต-ว-ห-่-น-่-ต-ว ------------------------- เธอมีสุนัขตัวใหญ่หนึ่งตัว 0
t-r̶-mee-s--o--a--------y----n-̀-ng-dhua t--------------------------------------- t-r---e---o-o-n-́---h-a-y-̀---e-u-g-d-u- ---------------------------------------- tur̶-mee-sòo-nák-dhua-yài-nèung-dhua
Ea are o casă. เ-อ--บ้--ห-ึ่---ัง เ----------------- เ-อ-ี-้-น-น-่-ห-ั- ------------------ เธอมีบ้านหนึ่งหลัง 0
t-r̶-mee--â---e--ng-----g t------------------------- t-r---e---a-n-n-̀-n---a-n- -------------------------- tur̶-mee-bân-nèung-lǎng
Casa este mică. บ้-นห-ั-เล-ก บ----------- บ-า-ห-ั-เ-็- ------------ บ้านหลังเล็ก 0
bâ--l--ng---́k b-------------- b-̂---a-n---e-k --------------- bân-lǎng-lék
Ea are o casă mică. เธ--ีบ-า---ั-เ--ก-นึ-งห-ัง เ------------------------- เ-อ-ี-้-น-ล-ง-ล-ก-น-่-ห-ั- -------------------------- เธอมีบ้านหลังเล็กหนึ่งหลัง 0
t-r--mee--ân-l-̌-g-l-́k--e-u---lǎng t------------------------------------ t-r---e---a-n-l-̌-g-l-́---e-u-g-l-̌-g ------------------------------------- tur̶-mee-bân-lǎng-lék-nèung-lǎng
El locuieşte într-un hotel. เ--พัก-ยู-ใน--ง---ห--่งแห่ง เ-------------------------- เ-า-ั-อ-ู-ใ-โ-ง-ร-ห-ึ-ง-ห-ง --------------------------- เขาพักอยู่ในโรงแรมหนึ่งแห่ง 0
ka---pák--̀---̂--n----on---æm-n-̀-ng---̀-g k------------------------------------------ k-̌---a-k-a---o-o-n-i-r-n---æ---e-u-g-h-̀-g ------------------------------------------- kǎo-pák-à-yôo-nai-rong-ræm-nèung-hæ̀ng
Hotelul este ieftin. โ-ง----าคา-ูก โ------------ โ-ง-ร-ร-ค-ถ-ก ------------- โรงแรมราคาถูก 0
r-n--ræ---------ò-k r------------------- r-n---æ---a-k---o-o- -------------------- rong-ræm-ra-ka-tòok
El locuieşte într-un hotel ieftin. เ------ย---นโรง-รม-าคาถูก เ------------------------ เ-า-ั-อ-ู-ใ-โ-ง-ร-ร-ค-ถ-ก ------------------------- เขาพักอยู่ในโรงแรมราคาถูก 0
kǎ-----k-a---ôo---i----------ra--a-to-ok k----------------------------------------- k-̌---a-k-a---o-o-n-i-r-n---æ---a-k---o-o- ------------------------------------------ kǎo-pák-à-yôo-nai-rong-ræm-ra-ka-tòok
El are o maşină. เขา-ีรถห-ึ--คัน เ-------------- เ-า-ี-ถ-น-่-ค-น --------------- เขามีรถหนึ่งคัน 0
k-̌---e---ó--n-̀u---k-n k----------------------- k-̌---e---o-t-n-̀-n---a- ------------------------ kǎo-mee-rót-nèung-kan
Maşina este scumpă. รถร---แพง ร-------- ร-ร-ค-แ-ง --------- รถราคาแพง 0
rót----ka-p-ng r-------------- r-́---a-k---æ-g --------------- rót-ra-ka-pæng
El are o maşină scumpă. เ--มี-ถร---แพ-หน-่ง--น เ--------------------- เ-า-ี-ถ-า-า-พ-ห-ึ-ง-ั- ---------------------- เขามีรถราคาแพงหนึ่งคัน 0
ka---------́-----ka-------e-----k-n k---------------------------------- k-̌---e---o-t-r---a-p-n---e-u-g-k-n ----------------------------------- kǎo-mee-rót-ra-ka-pæng-nèung-kan
El citeşte un roman. เ-า-่านนิ--ยหน--งเ-ื-อง เ---------------------- เ-า-่-น-ิ-า-ห-ึ-ง-ร-่-ง ----------------------- เขาอ่านนิยายหนึ่งเรื่อง 0
k-̌--àn---́--a--n---n----̂-a-g k------------------------------ k-̌---̀---i---a---e-u-g-r-̂-a-g ------------------------------- kǎo-àn-ní-yai-nèung-rêuang
Romanul este plictisitor. น--ายน-า--ื่อ น------------ น-ย-ย-่-เ-ื-อ ------------- นิยายน่าเบื่อ 0
n-------na---e-ua n---------------- n-́-y-i-n-̂-b-̀-a ----------------- ní-yai-nâ-bèua
El citeşte un roman plictisitor. เ--อ่านน-ย---------อ-น---เ--่อง เ------------------------------ เ-า-่-น-ิ-า-น-า-บ-่-ห-ึ-ง-ร-่-ง ------------------------------- เขาอ่านนิยายน่าเบื่อหนึ่งเรื่อง 0
k----a---ní--a--na--be-ua--è--g----ua-g k---------------------------------------- k-̌---̀---i---a---a---e-u---e-u-g-r-̂-a-g ----------------------------------------- kǎo-àn-ní-yai-nâ-bèua-nèung-rêuang
Ea vede un film. เ-----นั--นึ่-เ-ื่-ง เ------------------- เ-อ-ู-น-ง-น-่-เ-ื-อ- -------------------- เธอดูหนังหนึ่งเรื่อง 0
t-r----o-nǎng-n---ng--êua-g t---------------------------- t-r---o---a-n---e-u-g-r-̂-a-g ----------------------------- tur̶-doo-nǎng-nèung-rêuang
Filmul este captivant. หน----าตื-----น ห-------------- ห-ั-น-า-ื-น-ต-น --------------- หนังน่าตื่นเต้น 0
n-----na--dh-----d---n n--------------------- n-̌-g-n-̂-d-e-u---h-̂- ---------------------- nǎng-nâ-dhèun-dhên
Ea vede un film captivant. เ-อด-หนั-น-----น---นห-ึ-งเ---อง เ------------------------------ เ-อ-ู-น-ง-่-ต-่-เ-้-ห-ึ-ง-ร-่-ง ------------------------------- เธอดูหนังน่าตื่นเต้นหนึ่งเรื่อง 0
t--------n--n----̂-dh-̀----h--n--è-n--re--ang t--------------------------------------------- t-r---o---a-n---a---h-̀-n-d-e-n-n-̀-n---e-u-n- ---------------------------------------------- tur̶-doo-nǎng-nâ-dhèun-dhên-nèung-rêuang

Limbajul academic

Limbajul academic este o limbă de fapt. Îl folosim în discuţiile specializate. Este folosit şi în publicaţiile ştiinţifice. Mai demult, existau limbi academice unitare. În spaţiul european, limba latină a dominat mult timp ştiinţa. Azi, engleza este cea mai semnificativă limbă academică. Limbile academice sunt un fel de jargon. Ele conţin mulţi termeni specifici. Caracteristicile lor principale sunt standardizarea şi formalizarea. Unii spun că academicienii vorbesc neinteligibil dinadins. Când un lucru este complicat, pare mai inteligent. Dar ştiinţa se bazează pe adevăr. De aceea ar trebui să folosească un limbaj neutru. Nu există loc pentru elementele retorice sau micile înflorituri. Oricum găsim numeroase exemple de limbaj încărcat în mod exagerat. Şi se pare că limbajul complicat fascinează oamenii. Studiile confirmă că avem o mai mare încredere în limbile dificile. Subiecţii trebuiau să răspundă la câteva întrebări. Dar trebuiau să aleagă dintre mai multe răspunsuri. Unele răspunsuri au fost simplu formulate, iar alte au fost grele. Majoritatea oamenilor alegeau răspunsul complicat. Dar asta nu avea niciun sens! Subiecţii au fost păcăliţi de limbaj. Neţinând cont de conţinutul absurd, ei au fost impresionaţi de formă. A scrie complicat nu este mereu o artă. Putem învăţa să spunem lucruri simple folosind un limbaj complex. Pe de altă parte, să exprimăm lucrurile complexe într-un mod simplu, poate fi greu. Uneori, simplitatea este chiar grea.