Dicționar de expresii

ro Trecut 3   »   am ያለፈው ውጥረት 3

83 [optzeci şi trei]

Trecut 3

Trecut 3

83 [ሰማንያ ሶስት]

83 [semaniya sositi]

ያለፈው ውጥረት 3

[halafī gīzē 3]

Alegeți cum doriți să vedeți traducerea:   
Română Amharică Joaca Mai mult
a vorbi la telefon መ--ል መ___ መ-ወ- ---- መደወል 0
med-weli m_______ m-d-w-l- -------- medeweli
Am vorbit la telefon. እኔ---ል--። እ_ ደ_____ እ- ደ-ል-ኝ- --------- እኔ ደወልኩኝ። 0
i-ē-d---l---ny-. i__ d___________ i-ē d-w-l-k-n-i- ---------------- inē dewelikunyi.
Am vorbit tot timpul la telefon. ሰ-ቱን በሙሉ ---ኩ-። ሰ___ በ__ ደ_____ ሰ-ቱ- በ-ሉ ደ-ል-ኝ- --------------- ሰዓቱን በሙሉ ደወልኩኝ። 0
se‘atuni-b----u-d--e--ku--i. s_______ b_____ d___________ s-‘-t-n- b-m-l- d-w-l-k-n-i- ---------------------------- se‘atuni bemulu dewelikunyi.
a întreba መጠየቅ መ___ መ-የ- ---- መጠየቅ 0
m------k’i m_________ m-t-e-e-’- ---------- met’eyek’i
Am întrebat. እኔ ጠየኩኝ እ_ ጠ___ እ- ጠ-ኩ- ------- እኔ ጠየኩኝ 0
i-ē-t’eye---yi i__ t_________ i-ē t-e-e-u-y- -------------- inē t’eyekunyi
Am întrebat întotdeauna. እ---ሌ-ጠ-ኩኝ እ_ ሁ_ ጠ___ እ- ሁ- ጠ-ኩ- ---------- እኔ ሁሌ ጠየኩኝ 0
inē---l- t--y----yi i__ h___ t_________ i-ē h-l- t-e-e-u-y- ------------------- inē hulē t’eyekunyi
a povesti መ-ረክ መ___ መ-ረ- ---- መተረክ 0
m---r-ki m_______ m-t-r-k- -------- metereki
Am povestit. እ- ተ-ኩኝ እ_ ተ___ እ- ተ-ኩ- ------- እኔ ተረኩኝ 0
i-- -ere--n-i i__ t________ i-ē t-r-k-n-i ------------- inē terekunyi
Am povestit toată povestea. ታሪኩ- --- --ኩኝ። ታ___ በ__ ተ____ ታ-ኩ- በ-ሉ ተ-ኩ-። -------------- ታሪኩን በሙሉ ተረኩኝ። 0
tar--u-i ---ul---e-e-----. t_______ b_____ t_________ t-r-k-n- b-m-l- t-r-k-n-i- -------------------------- tarīkuni bemulu terekunyi.
a învăţa መ-ር መ__ መ-ር --- መማር 0
m--a-i m_____ m-m-r- ------ memari
Am învăţat. እ----ርኩኝ እ_ ተ____ እ- ተ-ር-ኝ -------- እኔ ተማርኩኝ 0
in--t--ar--u-yi i__ t__________ i-ē t-m-r-k-n-i --------------- inē temarikunyi
Am învăţat toată seara. ም-ቱን-በ-ሉ ተ--ኩኝ። ም___ በ__ ተ_____ ም-ቱ- በ-ሉ ተ-ር-ኝ- --------------- ምሽቱን በሙሉ ተማርኩኝ። 0
mishit-ni----u-u ---arik-n--. m________ b_____ t___________ m-s-i-u-i b-m-l- t-m-r-k-n-i- ----------------------------- mishituni bemulu temarikunyi.
a lucra መስራት መ___ መ-ራ- ---- መስራት 0
mesir-ti m_______ m-s-r-t- -------- mesirati
Am lucrat. እኔ -ራ--ራው። እ_ ስ_ ሰ___ እ- ስ- ሰ-ው- ---------- እኔ ስራ ሰራው። 0
i-ē-s--- ------. i__ s___ s______ i-ē s-r- s-r-w-. ---------------- inē sira serawi.
Am lucrat toată ziua. እኔ---ን--- ---። እ_ ቀ__ ሙ_ ሰ___ እ- ቀ-ን ሙ- ሰ-ው- -------------- እኔ ቀኑን ሙሉ ሰራው። 0
i-- k-enuni-m-lu-se--wi. i__ k______ m___ s______ i-ē k-e-u-i m-l- s-r-w-. ------------------------ inē k’enuni mulu serawi.
a mânca መመ--- መብላት መ____ መ___ መ-ገ-/ መ-ላ- ---------- መመገብ/ መብላት 0
m-m----i- --bi---i m________ m_______ m-m-g-b-/ m-b-l-t- ------------------ memegebi/ mebilati
Am mâncat. እኔ ተመ-ብ-ኝ---ላሁ-። እ_ ተ______ በ____ እ- ተ-ገ-ኩ-/ በ-ሁ-። ---------------- እኔ ተመገብኩኝ/ በላሁኝ። 0
i-ē-t-----bikun-i/ ---a--nyi. i__ t_____________ b_________ i-ē t-m-g-b-k-n-i- b-l-h-n-i- ----------------------------- inē temegebikunyi/ belahunyi.
Am mâncat toată mâncarea. እኔ-ም-ቡ- ----ተ-ገ---/ -ላ--። እ_ ም___ በ__ ተ______ በ____ እ- ም-ቡ- በ-ሉ ተ-ገ-ኩ-/ በ-ሁ-። ------------------------- እኔ ምግቡን በሙሉ ተመገብኩኝ/ በላሁኝ። 0
inē---gi-u-- bem----t-me---i-unyi/--e-ahun--. i__ m_______ b_____ t_____________ b_________ i-ē m-g-b-n- b-m-l- t-m-g-b-k-n-i- b-l-h-n-i- --------------------------------------------- inē migibuni bemulu temegebikunyi/ belahunyi.

Istoria lingvisticii

Oamenii au fost mereu fascinaţi de limbi. De aceea istoria lingvisticii este foarte veche. Lingvistica este studiul sistematic al limbii. Oamenii contemplă limba de mii de ani. Diferitele culturi au dezvoltat sisteme diferite. Astfel s-au născut diferite descrieri ale limbii. Lingvistica de astăzi se bazează pe teorii vechi. Multe tradiţii au pornit din Grecia. Dar lucrarea cea mai veche despre limbă a apărut în India. A fost scrisă acum 3000 de ani de către gramaticianul Sakatayana. În antichitate, filozofi precum Platon studiau singuri limbile. Teoriile lor au fost apoi dezvoltate de către autorii romani. Arabii şi-au creat şi ei propriile tradiţii în secolul 8. Chiar şi atunci, operele lor conţineau descrieri exacte ale limbii arabe. În timpurile moderne, omul a vrut să găsească originea limbii. Savanţii au fost interesaţi de istoria limbii. În secolul 18, au început să compare limbile. Ei au vrut să afle cum s-au dezvoltat limbile. Mai târziu, s-au concentrat asupra studiului limbii ca sistem. Întrebarea principală a fost cum funcţionează limba. Astăzi, există multe multe direcţii în ceea ce priveşte lingvistica. După anii '50, s-au dezvoltat multe discipline. Acestea au fost puternic influenţate de alte ştiinţe. De exemplu, psiholingvistica sau comunicarea interculturală. Orientările cele mai recente în lingvistică sunt foarte specializate. Lingvistica feministă este un exemplu în acest sens. Aşadar, istoria lingvisticii continuă. Cât timp există limbile, oamenii vor gândi!