Dicționar de expresii

ro Trecut 3   »   ar ‫صيغة الماضي 3‬

83 [optzeci şi trei]

Trecut 3

Trecut 3

‫83 [ثلاثة وثمانون]‬

83 [thlathat wathamanun]

‫صيغة الماضي 3‬

[syghat almadi 3]

Alegeți cum doriți să vedeți traducerea:   
Română Arabă Joaca Mai mult
a vorbi la telefon يه---. ي----- ي-ا-ف- ------ يهاتف. 0
ya-atif. y------- y-h-t-f- -------- yahatif.
Am vorbit la telefon. ‫--------ت-ها-في-ً-‬ ‫--- ا---- ه-------- ‫-ق- ا-ص-ت ه-ت-ي-ً-‬ -------------------- ‫لقد اتصلت هاتفياً.‬ 0
l-ad --t---lat---tf----. l--- a-------- h-------- l-a- a-t-s-l-t h-t-y-a-. ------------------------ lqad aitasalat hatfyaan.
Am vorbit tot timpul la telefon. ‫ات-ل- -ا---تف-طي-----و-ت-‬ ‫----- ب------ ط--- ا------ ‫-ت-ل- ب-ل-ا-ف ط-ل- ا-و-ت-‬ --------------------------- ‫اتصلت بالهاتف طيلة الوقت.‬ 0
a-asilat --alh-ti- -i-at ------a. a------- b-------- t---- a------- a-a-i-a- b-a-h-t-f t-l-t a-w-q-a- --------------------------------- atasilat bialhatif tilat alwaqta.
a întreba يس--. ي---- ي-أ-. ----- يسأل. 0
y-s---. y------ y-s-a-. ------- yas'al.
Am întrebat. ‫-- -ألت.‬ ‫-- س----- ‫-د س-ل-.- ---------- ‫قد سألت.‬ 0
qd-sa-----. q- s------- q- s-'-l-a- ----------- qd sa'alta.
Am întrebat întotdeauna. ‫-نت -ا-ما- --أل-‬ ‫--- د----- أ----- ‫-ن- د-ئ-ا- أ-أ-.- ------------------ ‫كنت دائماً أسأل.‬ 0
kunt --y--an 'a--al. k--- d------ '------ k-n- d-y-a-n '-s-a-. -------------------- kunt daymaan 'as'al.
a povesti ي--ي--ر-ي. ي--- ي---- ي-ك- ي-و-. ---------- يحكي يروي. 0
y-h---y-rwi. y---- y----- y-h-i y-r-i- ------------ yahki yarwi.
Am povestit. ‫لق---ويت.‬ ‫--- ر----- ‫-ق- ر-ي-.- ----------- ‫لقد رويت.‬ 0
lqad ra--t. l--- r----- l-a- r-w-t- ----------- lqad rawit.
Am povestit toată povestea. ‫ل-----يت ----ة ب--م-ها.‬ ‫--- ر--- ا---- ب-------- ‫-ق- ر-ي- ا-ق-ة ب-ا-ل-ا-‬ ------------------------- ‫لقد رويت القصة بكاملها.‬ 0
lqa----w-y---l-i-a- bi---i-ih-. l--- r----- a------ b---------- l-a- r-w-y- a-q-s-t b-k-m-l-h-. ------------------------------- lqad rawayt alqisat bikamiliha.
a învăţa يت---------. ي---- ي----- ي-ع-م ي-ا-ر- ------------ يتعلم يذاكر. 0
y-ta--l-m-yadha--r. y-------- y-------- y-t-e-l-m y-d-a-i-. ------------------- yataealam yadhakir.
Am învăţat. ‫لقد -علم- --ذ---ت-‬ ‫--- ت---- / ذ------ ‫-ق- ت-ل-ت / ذ-ك-ت-‬ -------------------- ‫لقد تعلمت / ذاكرت.‬ 0
l--d --elam--- dh--a-ta. l--- t------ / d-------- l-a- t-e-a-t / d-a-a-t-. ------------------------ lqad taelamt / dhakarta.
Am învăţat toată seara. ‫-قد ذ-كر--ط--- ال--ا--‬ ‫--- ذ---- ط--- ا------- ‫-ق- ذ-ك-ت ط-ل- ا-م-ا-.- ------------------------ ‫لقد ذاكرت طيلة المساء.‬ 0
lqa- d--k----t--at ---a-a'a. l--- d------ t---- a-------- l-a- d-a-a-t t-l-t a-m-s-'-. ---------------------------- lqad dhakart tilat almasa'a.
a lucra ي-ت--. ي----- ي-ت-ل- ------ يشتغل. 0
ya-h--g--l. y---------- y-s-t-g-i-. ----------- yashtaghil.
Am lucrat. ‫--- --تغل--‬ ‫--- ا------- ‫-ق- ا-ت-ل-.- ------------- ‫لقد اشتغلت.‬ 0
l--d---ht-gh-la--. l--- a------------ l-a- a-h-a-h-l-t-. ------------------ lqad ashtaghalata.
Am lucrat toată ziua. ‫-ق--اشتغلت--ي-ة -لن----‬ ‫--- ا----- ط--- ا------- ‫-ق- ا-ت-ل- ط-ل- ا-ن-ا-.- ------------------------- ‫لقد اشتغلت طيلة النهار.‬ 0
lqad ai--ta-h-----t-l---a--a---. l--- a----------- t---- a------- l-a- a-s-t-g-a-a- t-l-t a-n-h-r- -------------------------------- lqad aishtaghalat tilat alnahar.
a mânca يأ-ل. ي---- ي-ك-. ----- يأكل. 0
yak--. y----- y-k-l- ------ yakul.
Am mâncat. ‫ل---أكلت-‬ ‫--- أ----- ‫-ق- أ-ل-.- ----------- ‫لقد أكلت.‬ 0
lq-d-'--lata. l--- '------- l-a- '-k-a-a- ------------- lqad 'aklata.
Am mâncat toată mâncarea. ‫لقد -كلت ك- -----م-‬ ‫--- أ--- ك- ا------- ‫-ق- أ-ل- ك- ا-ط-ا-.- --------------------- ‫لقد أكلت كل الطعام.‬ 0
l-a---aka-at--l-----aea--. l--- '------ k-- a-------- l-a- '-k-l-t k-u a-t-e-m-. -------------------------- lqad 'akalat klu altaeama.

Istoria lingvisticii

Oamenii au fost mereu fascinaţi de limbi. De aceea istoria lingvisticii este foarte veche. Lingvistica este studiul sistematic al limbii. Oamenii contemplă limba de mii de ani. Diferitele culturi au dezvoltat sisteme diferite. Astfel s-au născut diferite descrieri ale limbii. Lingvistica de astăzi se bazează pe teorii vechi. Multe tradiţii au pornit din Grecia. Dar lucrarea cea mai veche despre limbă a apărut în India. A fost scrisă acum 3000 de ani de către gramaticianul Sakatayana. În antichitate, filozofi precum Platon studiau singuri limbile. Teoriile lor au fost apoi dezvoltate de către autorii romani. Arabii şi-au creat şi ei propriile tradiţii în secolul 8. Chiar şi atunci, operele lor conţineau descrieri exacte ale limbii arabe. În timpurile moderne, omul a vrut să găsească originea limbii. Savanţii au fost interesaţi de istoria limbii. În secolul 18, au început să compare limbile. Ei au vrut să afle cum s-au dezvoltat limbile. Mai târziu, s-au concentrat asupra studiului limbii ca sistem. Întrebarea principală a fost cum funcţionează limba. Astăzi, există multe multe direcţii în ceea ce priveşte lingvistica. După anii '50, s-au dezvoltat multe discipline. Acestea au fost puternic influenţate de alte ştiinţe. De exemplu, psiholingvistica sau comunicarea interculturală. Orientările cele mai recente în lingvistică sunt foarte specializate. Lingvistica feministă este un exemplu în acest sens. Aşadar, istoria lingvisticii continuă. Cât timp există limbile, oamenii vor gândi!