Dicționar de expresii

ro Trecut 3   »   ar ‫صيغة الماضي 3‬

83 [optzeci şi trei]

Trecut 3

Trecut 3

‫83 [ثلاثة وثمانون]‬

83 [thlathat wathamanun]

‫صيغة الماضي 3‬

[syghat almadi 3]

Alegeți cum doriți să vedeți traducerea:   
Română Arabă Joaca Mai mult
a vorbi la telefon ي----. ي_____ ي-ا-ف- ------ يهاتف. 0
y--a-if. y_______ y-h-t-f- -------- yahatif.
Am vorbit la telefon. ‫-ق- -تص-ت-ها--يا-.‬ ‫___ ا____ ه_______ ‫-ق- ا-ص-ت ه-ت-ي-ً-‬ -------------------- ‫لقد اتصلت هاتفياً.‬ 0
l-ad -it----a--ha-fyaa-. l___ a________ h________ l-a- a-t-s-l-t h-t-y-a-. ------------------------ lqad aitasalat hatfyaan.
Am vorbit tot timpul la telefon. ‫-تص-ت-ب---ا-ف -ي-ة --و---‬ ‫_____ ب______ ط___ ا______ ‫-ت-ل- ب-ل-ا-ف ط-ل- ا-و-ت-‬ --------------------------- ‫اتصلت بالهاتف طيلة الوقت.‬ 0
ata---at-b-a-ha--f --l---al----a. a_______ b________ t____ a_______ a-a-i-a- b-a-h-t-f t-l-t a-w-q-a- --------------------------------- atasilat bialhatif tilat alwaqta.
a întreba يسأ-. ي____ ي-أ-. ----- يسأل. 0
yas'--. y______ y-s-a-. ------- yas'al.
Am întrebat. ‫-د-س-لت.‬ ‫__ س_____ ‫-د س-ل-.- ---------- ‫قد سألت.‬ 0
qd-s---l-a. q_ s_______ q- s-'-l-a- ----------- qd sa'alta.
Am întrebat întotdeauna. ‫----دائ-اً-أ--ل-‬ ‫___ د____ أ_____ ‫-ن- د-ئ-ا- أ-أ-.- ------------------ ‫كنت دائماً أسأل.‬ 0
k--t --y--a- -as-a-. k___ d______ '______ k-n- d-y-a-n '-s-a-. -------------------- kunt daymaan 'as'al.
a povesti يحكي-ي-وي. ي___ ي____ ي-ك- ي-و-. ---------- يحكي يروي. 0
yah-i --r-i. y____ y_____ y-h-i y-r-i- ------------ yahki yarwi.
Am povestit. ‫ل-- --يت-‬ ‫___ ر_____ ‫-ق- ر-ي-.- ----------- ‫لقد رويت.‬ 0
lqa---a-it. l___ r_____ l-a- r-w-t- ----------- lqad rawit.
Am povestit toată povestea. ‫لقد-رويت --ق-ة --امل---‬ ‫___ ر___ ا____ ب________ ‫-ق- ر-ي- ا-ق-ة ب-ا-ل-ا-‬ ------------------------- ‫لقد رويت القصة بكاملها.‬ 0
lq-d--away-------at---ka--l-h-. l___ r_____ a______ b__________ l-a- r-w-y- a-q-s-t b-k-m-l-h-. ------------------------------- lqad rawayt alqisat bikamiliha.
a învăţa ي-عل- يذ-كر. ي____ ي_____ ي-ع-م ي-ا-ر- ------------ يتعلم يذاكر. 0
ya-a---a- yadh--ir. y________ y________ y-t-e-l-m y-d-a-i-. ------------------- yataealam yadhakir.
Am învăţat. ‫لق- ---مت-- -----.‬ ‫___ ت____ / ذ______ ‫-ق- ت-ل-ت / ذ-ك-ت-‬ -------------------- ‫لقد تعلمت / ذاكرت.‬ 0
l-ad --el--t-/-d-ak-rt-. l___ t______ / d________ l-a- t-e-a-t / d-a-a-t-. ------------------------ lqad taelamt / dhakarta.
Am învăţat toată seara. ‫ل-د-ذاكر- --ل- --مسا-.‬ ‫___ ذ____ ط___ ا_______ ‫-ق- ذ-ك-ت ط-ل- ا-م-ا-.- ------------------------ ‫لقد ذاكرت طيلة المساء.‬ 0
lq-- --akart ---at----asa'-. l___ d______ t____ a________ l-a- d-a-a-t t-l-t a-m-s-'-. ---------------------------- lqad dhakart tilat almasa'a.
a lucra يش---. ي_____ ي-ت-ل- ------ يشتغل. 0
y-s----h-l. y__________ y-s-t-g-i-. ----------- yashtaghil.
Am lucrat. ‫ل-د---ت----‬ ‫___ ا_______ ‫-ق- ا-ت-ل-.- ------------- ‫لقد اشتغلت.‬ 0
lq-d--s--a-h----a. l___ a____________ l-a- a-h-a-h-l-t-. ------------------ lqad ashtaghalata.
Am lucrat toată ziua. ‫--د---تغلت-ط-ل- -لن-ا--‬ ‫___ ا_____ ط___ ا_______ ‫-ق- ا-ت-ل- ط-ل- ا-ن-ا-.- ------------------------- ‫لقد اشتغلت طيلة النهار.‬ 0
l-ad --sh--ghalat---l-- ----ha-. l___ a___________ t____ a_______ l-a- a-s-t-g-a-a- t-l-t a-n-h-r- -------------------------------- lqad aishtaghalat tilat alnahar.
a mânca ي-كل. ي____ ي-ك-. ----- يأكل. 0
y-k--. y_____ y-k-l- ------ yakul.
Am mâncat. ‫-ق--أك--.‬ ‫___ أ_____ ‫-ق- أ-ل-.- ----------- ‫لقد أكلت.‬ 0
l-a--'a-lata. l___ '_______ l-a- '-k-a-a- ------------- lqad 'aklata.
Am mâncat toată mâncarea. ‫-ق- أ-ل- ك- ا-ط-ا--‬ ‫___ أ___ ك_ ا_______ ‫-ق- أ-ل- ك- ا-ط-ا-.- --------------------- ‫لقد أكلت كل الطعام.‬ 0
lqad -aka--t klu a--a--m-. l___ '______ k__ a________ l-a- '-k-l-t k-u a-t-e-m-. -------------------------- lqad 'akalat klu altaeama.

Istoria lingvisticii

Oamenii au fost mereu fascinaţi de limbi. De aceea istoria lingvisticii este foarte veche. Lingvistica este studiul sistematic al limbii. Oamenii contemplă limba de mii de ani. Diferitele culturi au dezvoltat sisteme diferite. Astfel s-au născut diferite descrieri ale limbii. Lingvistica de astăzi se bazează pe teorii vechi. Multe tradiţii au pornit din Grecia. Dar lucrarea cea mai veche despre limbă a apărut în India. A fost scrisă acum 3000 de ani de către gramaticianul Sakatayana. În antichitate, filozofi precum Platon studiau singuri limbile. Teoriile lor au fost apoi dezvoltate de către autorii romani. Arabii şi-au creat şi ei propriile tradiţii în secolul 8. Chiar şi atunci, operele lor conţineau descrieri exacte ale limbii arabe. În timpurile moderne, omul a vrut să găsească originea limbii. Savanţii au fost interesaţi de istoria limbii. În secolul 18, au început să compare limbile. Ei au vrut să afle cum s-au dezvoltat limbile. Mai târziu, s-au concentrat asupra studiului limbii ca sistem. Întrebarea principală a fost cum funcţionează limba. Astăzi, există multe multe direcţii în ceea ce priveşte lingvistica. După anii '50, s-au dezvoltat multe discipline. Acestea au fost puternic influenţate de alte ştiinţe. De exemplu, psiholingvistica sau comunicarea interculturală. Orientările cele mai recente în lingvistică sunt foarte specializate. Lingvistica feministă este un exemplu în acest sens. Aşadar, istoria lingvisticii continuă. Cât timp există limbile, oamenii vor gândi!