Dicționar de expresii

ro Trecut 3   »   gu ભૂતકાળ 3

83 [optzeci şi trei]

Trecut 3

Trecut 3

83 [ત્ર્યાસી]

83 [Tryāsī]

ભૂતકાળ 3

bhūtakāḷa 3

Alegeți cum doriți să vedeți traducerea:   
Română Gujarati Joaca Mai mult
a vorbi la telefon ફ-ન-કરો ફો_ ક_ ફ-ન ક-ો ------- ફોન કરો 0
phōna-k--ō p____ k___ p-ō-a k-r- ---------- phōna karō
Am vorbit la telefon. મ-- ફ-ન-કર-યો. મેં ફો_ ક___ મ-ં ફ-ન ક-્-ો- -------------- મેં ફોન કર્યો. 0
m-ṁ p---a--a-yō. m__ p____ k_____ m-ṁ p-ō-a k-r-ō- ---------------- mēṁ phōna karyō.
Am vorbit tot timpul la telefon. હ-- આ----મ- --ન -ર --ો. હું આ_ સ__ ફો_ પ_ હ__ હ-ં આ-ો સ-ય ફ-ન પ- હ-ો- ----------------------- હું આખો સમય ફોન પર હતો. 0
H-ṁ ā--ō--amaya --ōna--ar- h--ō. H__ ā___ s_____ p____ p___ h____ H-ṁ ā-h- s-m-y- p-ō-a p-r- h-t-. -------------------------------- Huṁ ākhō samaya phōna para hatō.
a întreba પુછ-ું પુ__ પ-છ-ુ- ------ પુછવું 0
Pu----uṁ P_______ P-c-a-u- -------- Puchavuṁ
Am întrebat. મ- -ુછ---. મે પુ___ મ- પ-છ-ય-. ---------- મે પુછ્યુ. 0
m- puch--. m_ p______ m- p-c-y-. ---------- mē puchyu.
Am întrebat întotdeauna. મ---હ-મે-ા--ૂ-્ય-ં. મેં હં__ પૂ___ મ-ં હ-મ-શ- પ-છ-ય-ં- ------------------- મેં હંમેશા પૂછ્યું. 0
M-ṁ-hamm-śā---c-y-ṁ. M__ h______ p_______ M-ṁ h-m-ē-ā p-c-y-ṁ- -------------------- Mēṁ hammēśā pūchyuṁ.
a povesti જ--વો જ__ જ-ા-ો ----- જણાવો 0
J--āvō J_____ J-ṇ-v- ------ Jaṇāvō
Am povestit. મે--ક-્ય--. મેં ક___ મ-ં ક-્-ુ-. ----------- મેં કહ્યું. 0
mēṁ ka-yu-. m__ k______ m-ṁ k-h-u-. ----------- mēṁ kahyuṁ.
Am povestit toată povestea. મે- આ-ી --ર--- કહ-. મેં આ_ વા__ ક__ મ-ં આ-ી વ-ર-ત- ક-ી- ------------------- મેં આખી વાર્તા કહી. 0
M-ṁ--k-------ā k---. M__ ā___ v____ k____ M-ṁ ā-h- v-r-ā k-h-. -------------------- Mēṁ ākhī vārtā kahī.
a învăţa શીખવુ શી__ શ-ખ-ુ ----- શીખવુ 0
Ś-khavu Ś______ Ś-k-a-u ------- Śīkhavu
Am învăţat. હુ--શી-્ય----ં. હું શી__ છું_ હ-ં શ-ખ-ય- છ-ં- --------------- હું શીખ્યો છું. 0
h---ś--h-ō--huṁ. h__ ś_____ c____ h-ṁ ś-k-y- c-u-. ---------------- huṁ śīkhyō chuṁ.
Am învăţat toată seara. મ-- આખી સ--જ--ભ-------્ય-. મેં આ_ સાં_ અ___ ક___ મ-ં આ-ી સ-ં- અ-્-ા- ક-્-ો- -------------------------- મેં આખી સાંજ અભ્યાસ કર્યો. 0
M-ṁ ā--- -----a-a-h-----ka---. M__ ā___ s____ a______ k_____ M-ṁ ā-h- s-n-j- a-h-ā-a k-r-ō- ------------------------------ Mēṁ ākhī sān̄ja abhyāsa karyō.
a lucra કામ કા_ ક-મ --- કામ 0
K--a K___ K-m- ---- Kāma
Am lucrat. મેં -ામ -ર્-ું છ-. મેં કા_ ક__ છે_ મ-ં ક-મ ક-્-ુ- છ-. ------------------ મેં કામ કર્યું છે. 0
mē--kā-- -ar-u-----. m__ k___ k_____ c___ m-ṁ k-m- k-r-u- c-ē- -------------------- mēṁ kāma karyuṁ chē.
Am lucrat toată ziua. હ----ખો --વ--કામ----ં છ--. હું આ_ દિ__ કા_ ક_ છું_ હ-ં આ-ો દ-વ- ક-મ ક-ુ- છ-ં- -------------------------- હું આખો દિવસ કામ કરું છું. 0
H-ṁ -k-ō-di-a---kāma---r-ṁ ---ṁ. H__ ā___ d_____ k___ k____ c____ H-ṁ ā-h- d-v-s- k-m- k-r-ṁ c-u-. -------------------------------- Huṁ ākhō divasa kāma karuṁ chuṁ.
a mânca ભોજન ભો__ ભ-જ- ---- ભોજન 0
B--ja-a B______ B-ō-a-a ------- Bhōjana
Am mâncat. મેં--ા-ુ---ે. મેં ખા_ છે_ મ-ં ખ-ધ-ં છ-. ------------- મેં ખાધું છે. 0
m----hā-h-ṁ --ē. m__ k______ c___ m-ṁ k-ā-h-ṁ c-ē- ---------------- mēṁ khādhuṁ chē.
Am mâncat toată mâncarea. મ-ં-બધો -ોર-ક-ખા--. મેં બ_ ખો__ ખા__ મ-ં બ-ો ખ-ર-ક ખ-ધ-. ------------------- મેં બધો ખોરાક ખાધો. 0
Mē- badhō khō-āk------h-. M__ b____ k______ k______ M-ṁ b-d-ō k-ō-ā-a k-ā-h-. ------------------------- Mēṁ badhō khōrāka khādhō.

Istoria lingvisticii

Oamenii au fost mereu fascinaţi de limbi. De aceea istoria lingvisticii este foarte veche. Lingvistica este studiul sistematic al limbii. Oamenii contemplă limba de mii de ani. Diferitele culturi au dezvoltat sisteme diferite. Astfel s-au născut diferite descrieri ale limbii. Lingvistica de astăzi se bazează pe teorii vechi. Multe tradiţii au pornit din Grecia. Dar lucrarea cea mai veche despre limbă a apărut în India. A fost scrisă acum 3000 de ani de către gramaticianul Sakatayana. În antichitate, filozofi precum Platon studiau singuri limbile. Teoriile lor au fost apoi dezvoltate de către autorii romani. Arabii şi-au creat şi ei propriile tradiţii în secolul 8. Chiar şi atunci, operele lor conţineau descrieri exacte ale limbii arabe. În timpurile moderne, omul a vrut să găsească originea limbii. Savanţii au fost interesaţi de istoria limbii. În secolul 18, au început să compare limbile. Ei au vrut să afle cum s-au dezvoltat limbile. Mai târziu, s-au concentrat asupra studiului limbii ca sistem. Întrebarea principală a fost cum funcţionează limba. Astăzi, există multe multe direcţii în ceea ce priveşte lingvistica. După anii '50, s-au dezvoltat multe discipline. Acestea au fost puternic influenţate de alte ştiinţe. De exemplu, psiholingvistica sau comunicarea interculturală. Orientările cele mai recente în lingvistică sunt foarte specializate. Lingvistica feministă este un exemplu în acest sens. Aşadar, istoria lingvisticii continuă. Cât timp există limbile, oamenii vor gândi!