Dicționar de expresii
Trecut 3 »
წარსული 3
-
RO Română
-
ar Arabă
nl Neerlandeză
de Germană
EN Engleză (US)
en Engleză (UK)
es Spaniolă
fr Franceză
ja Japoneză
pt Portugheză (PT)
PT Portugheză (BR)
zh Chineză (Simplificată)
ad Adyghe
af Afrikaans
am Amharic
be Bielorusă
bg Bulgară
-
bn Bengali
bs Bosniacă
ca Catalană
cs Cehă
da Daneză
el Greacă
eo Esperanto
et Estonă
fa Persană
fi Finlandeză
he Ebraică
hi Hindi
hr Croată
hu Maghiară
id Indoneziană
it Italiană
-
kn Kannada
ko Coreeană
ku Kurdă (Kurmanji)
ky Kârgâză
lt Lituaniană
lv Letonă
mk Macedoneană
mr Marathi
no Norvegiană
pa Punjabi
pl Poloneză
ro Română
ru Rusă
sk Slovacă
sl slovenă
sq Albaneză
-
sr Sârbă
sv Suedeză
ta Tamilă
te Telugu
th Thailandeză
ti Tigrină
tl Tagalog
tr Turcă
uk Ucraineană
ur Urdu
vi Vietnameză
-
-
KA Gruzină
-
ar Arabă
nl Neerlandeză
de Germană
EN Engleză (US)
en Engleză (UK)
es Spaniolă
fr Franceză
ja Japoneză
pt Portugheză (PT)
PT Portugheză (BR)
zh Chineză (Simplificată)
ad Adyghe
af Afrikaans
am Amharic
be Bielorusă
bg Bulgară
-
bn Bengali
bs Bosniacă
ca Catalană
cs Cehă
da Daneză
el Greacă
eo Esperanto
et Estonă
fa Persană
fi Finlandeză
he Ebraică
hi Hindi
hr Croată
hu Maghiară
id Indoneziană
it Italiană
-
ka Gruzină
kn Kannada
ko Coreeană
ku Kurdă (Kurmanji)
ky Kârgâză
lt Lituaniană
lv Letonă
mk Macedoneană
mr Marathi
no Norvegiană
pa Punjabi
pl Poloneză
ru Rusă
sk Slovacă
sl slovenă
sq Albaneză
-
sr Sârbă
sv Suedeză
ta Tamilă
te Telugu
th Thailandeză
ti Tigrină
tl Tagalog
tr Turcă
uk Ucraineană
ur Urdu
vi Vietnameză
-
-
Lecții
-
001 - Persoane 002 - Familia 003 - A face cunoştinţă 004 - La şcoală 005 - Ţări şi limbi 006 - Citit şi scris 007 - Numere 008 - Ora 009 - Zilele săptămânii 010 - Ieri – azi – mâine 011 - Lunile 012 - Băuturi 013 - Activităţi 014 - Culori 015 - Fructe şi alimente 016 - Anotimpuri şi vreme 017 - În casă 018 - Curăţenia în casă 019 - În bucătărie 020 - Small talk 1 021 - Small talk 2 022 - Small talk 3 023 - Învăţarea limbilor străine 024 - Întâlnire 025 - În oraş026 - În natură 027 - În hotel – sosirea 028 - În hotel – reclamaţii 029 - La restaurant 1 030 - La restaurant 2 031 - La restaurant 3 032 - La restaurant 4 033 - În gară 034 - În tren 035 - La aeroport 036 - Transport public local 037 - La drum 038 - În taxi 039 - Pană auto 040 - Indicaţii de drum 041 - Orientare 042 - Vizitarea oraşului 043 - La gradina zoologică 044 - Să ieşi seara în oraş 045 - La cinematograf 046 - La discotecă 047 - Pregătiri de vacanţă 048 - Activităţi de vacanţă 049 - Sport 050 - La piscină051 - A face comisioane 052 - La magazin 053 - Magazine 054 - Cumpărături 055 - Muncă 056 - Sentimente 057 - La medic 058 - Părţile corpului omenesc 059 - La poştă 060 - La bancă 061 - Numere ordinale 062 - Să pui întrebări 1 063 - Să pui întrebări 2 064 - Negaţie 1 065 - Negaţie 2 066 - Pronume posesiv 1 067 - Pronume posesive 2 068 - mare – mic 069 - „a avea nevoie – a vrea” 070 - „a dori” ceva 071 - „a vrea” ceva 072 - „a trebui” ceva 073 - „a avea voie” ceva 074 - a „cere” ceva 075 - a „argumenta” ceva 1076 - a „argumenta” ceva 2 077 - a „argumenta” ceva 3 078 - Adjective 1 079 - Adjective 2 080 - Adjective 3 081 - Trecut 1 082 - Trecut 2 083 - Trecut 3 084 - Trecut 4 085 - Întrebări – Trecut 1 086 - Întrebări – Trecut 2 087 - Trecutul verbelor modale 1 088 - Trecutul cu verbe modale 2 089 - Imperativ 1 090 - Imperativ 2 091 - Propoziţii secundare cu că 1 092 - Propoziţii secundare cu că 2 093 - Propoziţii scundare cu sau 094 - Conjuncţii 1 095 - Conjuncţii 2 096 - Conjuncţii 3 097 - Conjuncţii 4 098 - Conjuncţii duble 099 - Genitiv 100 - Adverbe
-
- Cumpără cartea
- Anterior
- Următorul
- MP3
- A -
- A
- A+
83 [optzeci şi trei]
Trecut 3

83 [ოთხმოცდასამი]
83 [otkhmotsdasami]
Română | Gruzină | Joaca Mai mult |
a vorbi la telefon |
ტე------- დ-----ა
ტელეფონზე დარეკვა
0
t'-------- d------a t'eleponze darek'va |
+ |
Am vorbit la telefon. |
და-----.
დავრეკე.
0
da------. davrek'e. |
+ |
Am vorbit tot timpul la telefon. |
სუ- ტ-------- ვ-----------.
სულ ტელეფონზე ვლაპარაკობდი.
0
su- t--------- v-------------. sul t'eleponze vlap'arak'obdi. |
+
Mai multe limbiFaceți clic pe un steag!Am vorbit tot timpul la telefon.სულ ტელეფონზე ვლაპარაკობდი.sul t'eleponze vlap'arak'obdi. |
a întreba |
შე-----ა
შეკითხვა
0
sh--------a shek'itkhva |
+ |
Am întrebat. |
ვი-----.
ვიკითხე.
0
vi-------. vik'itkhe. |
+ |
Am întrebat întotdeauna. |
სუ- ვ----------.
სულ ვკითხულობდი.
0
su- v------------. sul vk'itkhulobdi. |
+ |
a povesti |
თხ---ა
თხრობა
0
tk----a tkhroba |
+ |
Am povestit. |
მო-----.
მოვყევი.
0
mo-----. movqevi. |
+ |
Am povestit toată povestea. |
სუ- ვ-------.
სულ ვყვებოდი.
0
su- v-------. sul vqvebodi. |
+
Mai multe limbiFaceți clic pe un steag!Am povestit toată povestea.სულ ვყვებოდი.sul vqvebodi. |
a învăţa |
სწ---ა
სწავლა
0
st-----a sts'avla |
+ |
Am învăţat. |
ვი------.
ვისწავლე.
0
vi--------. vists'avle. |
+ |
Am învăţat toată seara. |
მთ--- ს----- ვ---------.
მთელი საღამო ვსწავლობდი.
0
mt--- s------ v-----------. mteli saghamo vsts'avlobdi. |
+
Mai multe limbiFaceți clic pe un steag!Am învăţat toată seara.მთელი საღამო ვსწავლობდი.mteli saghamo vsts'avlobdi. |
a lucra |
მუ----ა
მუშაობა
0
mu-----a mushaoba |
+ |
Am lucrat. |
ვი------.
ვიმუშავე.
0
vi-------. vimushave. |
+ |
Am lucrat toată ziua. |
მთ--- დ-- ვ-------.
მთელი დღე ვიმუშავე.
0
mt--- d--- v--------. mteli dghe vimushave. |
+
Mai multe limbiFaceți clic pe un steag!Am lucrat toată ziua.მთელი დღე ვიმუშავე.mteli dghe vimushave. |
a mânca |
ჭა-ა
ჭამა
0
ch---a ch'ama |
+ |
Am mâncat. |
ვჭ---.
ვჭამე.
0
vc-----. vch'ame. |
+ |
Am mâncat toată mâncarea. |
სა----- ს-- შ------.
საჭმელი სულ შევჭამე.
0
sa------- s-- s---------. sach'meli sul shevch'ame. |
+
Mai multe limbiFaceți clic pe un steag!Am mâncat toată mâncarea.საჭმელი სულ შევჭამე.sach'meli sul shevch'ame. |
Nu a fost găsit niciun videoclip!
Istoria lingvisticii
Oamenii au fost mereu fascinaţi de limbi. De aceea istoria lingvisticii este foarte veche. Lingvistica este studiul sistematic al limbii. Oamenii contemplă limba de mii de ani. Diferitele culturi au dezvoltat sisteme diferite. Astfel s-au născut diferite descrieri ale limbii. Lingvistica de astăzi se bazează pe teorii vechi. Multe tradiţii au pornit din Grecia. Dar lucrarea cea mai veche despre limbă a apărut în India. A fost scrisă acum 3000 de ani de către gramaticianul Sakatayana. În antichitate, filozofi precum Platon studiau singuri limbile. Teoriile lor au fost apoi dezvoltate de către autorii romani. Arabii şi-au creat şi ei propriile tradiţii în secolul 8. Chiar şi atunci, operele lor conţineau descrieri exacte ale limbii arabe. În timpurile moderne, omul a vrut să găsească originea limbii. Savanţii au fost interesaţi de istoria limbii. În secolul 18, au început să compare limbile. Ei au vrut să afle cum s-au dezvoltat limbile. Mai târziu, s-au concentrat asupra studiului limbii ca sistem. Întrebarea principală a fost cum funcţionează limba. Astăzi, există multe multe direcţii în ceea ce priveşte lingvistica. După anii '50, s-au dezvoltat multe discipline. Acestea au fost puternic influenţate de alte ştiinţe. De exemplu, psiholingvistica sau comunicarea interculturală. Orientările cele mai recente în lingvistică sunt foarte specializate. Lingvistica feministă este un exemplu în acest sens. Aşadar, istoria lingvisticii continuă. Cât timp există limbile, oamenii vor gândi!