Dicționar de expresii

ro Trecut 4   »   hi भूतकाल ४

84 [optzeci şi patru]

Trecut 4

Trecut 4

८४ [चौरासी]

84 [chauraasee]

भूतकाल ४

[bhootakaal 4]

Alegeți cum doriți să vedeți traducerea:   
Română Hindi Joaca Mai mult
a citi प---ा प---- प-़-ा ----- पढ़ना 0
padh--a p------ p-d-a-a ------- padhana
Am citit. मै-ने --ा म---- प-- म-ं-े प-ा --------- मैंने पढ़ा 0
mainne --d-a m----- p---- m-i-n- p-d-a ------------ mainne padha
Am citit tot romanul. मैं-े -ू---उ--्य-स पढ़ा म---- प--- उ------ प-- म-ं-े प-र- उ-न-य-स प-ा ---------------------- मैंने पूरा उपन्यास पढ़ा 0
m-inne p-o-- ---nya-----d-a m----- p---- u------- p---- m-i-n- p-o-a u-a-y-a- p-d-a --------------------------- mainne poora upanyaas padha
a înţelege समझना स---- स-झ-ा ----- समझना 0
sam-jha-a s-------- s-m-j-a-a --------- samajhana
Am înţeles. म----मझ -य- - -यी म-- स-- ग-- / ग-- म-ं स-झ ग-ा / ग-ी ----------------- मैं समझ गया / गयी 0
m--n -----h g-y- /-gayee m--- s----- g--- / g---- m-i- s-m-j- g-y- / g-y-e ------------------------ main samajh gaya / gayee
Am înţeles tot textul. म---प-र---ा----- गय--/ ग-ी म-- प--- प-- स-- ग-- / ग-- म-ं प-र- प-ठ स-झ ग-ा / ग-ी -------------------------- मैं पूरा पाठ समझ गया / गयी 0
mai- p-----paat- --m-jh---ya-/ -ay-e m--- p---- p---- s----- g--- / g---- m-i- p-o-a p-a-h s-m-j- g-y- / g-y-e ------------------------------------ main poora paath samajh gaya / gayee
a răspunde उ-्-र दे-ा उ---- द--- उ-्-र द-न- ---------- उत्तर देना 0
u-t-r -ena u---- d--- u-t-r d-n- ---------- uttar dena
Am răspuns. मैं----त्-र --या म---- उ---- द--- म-ं-े उ-्-र द-य- ---------------- मैंने उत्तर दिया 0
m--nn- u-tar-d--a m----- u---- d--- m-i-n- u-t-r d-y- ----------------- mainne uttar diya
Am răspuns la toate întrebările. मैं-े स--े प-र---ों--े----तर -ि-े म---- स--- प------- क- उ---- द--- म-ं-े स-र- प-र-्-ो- क- उ-्-र द-य- --------------------------------- मैंने सारे प्रश्नों के उत्तर दिये 0
m---ne---a-e pr--h--n--- u-tar---ye m----- s---- p------- k- u---- d--- m-i-n- s-a-e p-a-h-o- k- u-t-r d-y- ----------------------------------- mainne saare prashnon ke uttar diye
Ştiu asta – am ştiut asta. मैं-यह---नता /-जान-ी ह-ँ-–---ं--ह--ा--ा-था-/----त- थी म-- य- ज---- / ज---- ह-- – म-- य- ज---- थ- / ज---- थ- म-ं य- ज-न-ा / ज-न-ी ह-ँ – म-ं य- ज-न-ा थ- / ज-न-ी थ- ----------------------------------------------------- मैं यह जानता / जानती हूँ – मैं यह जानता था / जानती थी 0
m-i--y-h-ja-nata-- ja--ate- -oon-– -ain y-h -a-nat---ha-/ --anat-- t-ee m--- y-- j------ / j------- h--- – m--- y-- j------ t-- / j------- t--- m-i- y-h j-a-a-a / j-a-a-e- h-o- – m-i- y-h j-a-a-a t-a / j-a-a-e- t-e- ----------------------------------------------------------------------- main yah jaanata / jaanatee hoon – main yah jaanata tha / jaanatee thee
Scriu asta – am scris asta. म----- ल-ख-ा-/ -िखत--हूँ - --ं-े--ह ल-खा म-- य- ल---- / ल---- ह-- – म---- य- ल--- म-ं य- ल-ख-ा / ल-ख-ी ह-ँ – म-ं-े य- ल-ख- ---------------------------------------- मैं यह लिखता / लिखती हूँ – मैंने यह लिखा 0
m--n-------k-ata----i--a-ee---o----m--nne-ya- l-k-a m--- y-- l------ / l------- h--- – m----- y-- l---- m-i- y-h l-k-a-a / l-k-a-e- h-o- – m-i-n- y-h l-k-a --------------------------------------------------- main yah likhata / likhatee hoon – mainne yah likha
Aud asta – am auzit asta. मै---ह---न-- / --न----ू--– मैंन---ह---ना म-- य- स---- / स---- ह-- – म---- य- स--- म-ं य- स-न-ा / स-न-ी ह-ँ – म-ं-े य- स-न- ---------------------------------------- मैं यह सुनता / सुनती हूँ – मैंने यह सुना 0
m--n -a- s-na-- / --n-t-e--oon - mainn--y-h -u-a m--- y-- s----- / s------ h--- – m----- y-- s--- m-i- y-h s-n-t- / s-n-t-e h-o- – m-i-n- y-h s-n- ------------------------------------------------ main yah sunata / sunatee hoon – mainne yah suna
Iau asta – am luat asta. मैं--ह----- /---ती-हूँ --मैं -ह-ला-ा-- ल--ी म-- य- ल--- / ल--- ह-- – म-- य- ल--- / ल--- म-ं य- ल-त- / ल-त- ह-ँ – म-ं य- ल-य- / ल-य- ------------------------------------------- मैं यह लाता / लाती हूँ – मैं यह लाया / लायी 0
ma---y-----at--/-l-a-ee--o-n-– m--n--a----aya-/ ----ee m--- y-- l---- / l----- h--- – m--- y-- l---- / l----- m-i- y-h l-a-a / l-a-e- h-o- – m-i- y-h l-a-a / l-a-e- ------------------------------------------------------ main yah laata / laatee hoon – main yah laaya / laayee
Aduc asta – am adus asta. म-- यह---ता---ला-- ह---– --ं ----ाया-/ ल--ी म-- य- ल--- / ल--- ह-- – म-- य- ल--- / ल--- म-ं य- ल-त- / ल-त- ह-ँ – म-ं य- ल-य- / ल-य- ------------------------------------------- मैं यह लाता / लाती हूँ – मैं यह लाया / लायी 0
mai- -ah -aa-- /--aatee -oon – m-i---a--la--a - -a-y-e m--- y-- l---- / l----- h--- – m--- y-- l---- / l----- m-i- y-h l-a-a / l-a-e- h-o- – m-i- y-h l-a-a / l-a-e- ------------------------------------------------------ main yah laata / laatee hoon – main yah laaya / laayee
Cumpăr asta – am cumpărat asta. मैं यह ---द-ा-- -रीद-ी ह-- –---ं-- -ह ख---ा म-- य- ख----- / ख----- ह-- – म---- य- ख---- म-ं य- ख-ी-त- / ख-ी-त- ह-ँ – म-ं-े य- ख-ी-ा ------------------------------------------- मैं यह खरीदता / खरीदती हूँ – मैंने यह खरीदा 0
ma-- y----ha-ee---a ---hareed------o------a---- ----khare--a m--- y-- k--------- / k---------- h--- – m----- y-- k------- m-i- y-h k-a-e-d-t- / k-a-e-d-t-e h-o- – m-i-n- y-h k-a-e-d- ------------------------------------------------------------ main yah khareedata / khareedatee hoon – mainne yah khareeda
Aştept asta – am aşteptat asta. मैं -- --ा करता - --ती-हूँ-- -ै--े-----शा -ी थी म-- य- आ-- क--- / क--- ह-- – म---- य- आ-- क- थ- म-ं य- आ-ा क-त- / क-त- ह-ँ – म-ं-े य- आ-ा क- थ- ----------------------------------------------- मैं यह आशा करता / करती हूँ – मैंने यह आशा की थी 0
m-i--y-h a--ha-ka-a-a /--arat----oo--– -ai-n- --h----ha-k-e----e m--- y-- a---- k----- / k------ h--- – m----- y-- a---- k-- t--- m-i- y-h a-s-a k-r-t- / k-r-t-e h-o- – m-i-n- y-h a-s-a k-e t-e- ---------------------------------------------------------------- main yah aasha karata / karatee hoon – mainne yah aasha kee thee
Explic asta – am explicat asta. मैं ---स-झाता--------ी--ूँ –-मैं-े यह --झ-या म-- य- स----- / स----- ह-- – म---- य- स----- म-ं य- स-झ-त- / स-झ-त- ह-ँ – म-ं-े य- स-झ-य- -------------------------------------------- मैं यह समझाता / समझाती हूँ – मैंने यह समझाया 0
m-in --- sa---h-at- / s-m---aat-e-h-o-------n-e---h ---a-ha-ya m--- y-- s--------- / s---------- h--- – m----- y-- s--------- m-i- y-h s-m-j-a-t- / s-m-j-a-t-e h-o- – m-i-n- y-h s-m-j-a-y- -------------------------------------------------------------- main yah samajhaata / samajhaatee hoon – mainne yah samajhaaya
Cunosc asta – am cunoscut asta. मैं -ह--ानता-/-ज-न-ी -ू- –-मै- य----नत- / ज-न-ी -ी म-- य- ज---- / ज---- ह-- – म-- य- ज---- / ज---- थ- म-ं य- ज-न-ा / ज-न-ी ह-ँ – म-ं य- ज-न-ा / ज-न-ी थ- -------------------------------------------------- मैं यह जानता / जानती हूँ – मैं यह जानता / जानती थी 0
ma---ya---a-n-t--/--a-n-----h-o----m----yah-jaan--a ---a-n--e--thee m--- y-- j------ / j------- h--- – m--- y-- j------ / j------- t--- m-i- y-h j-a-a-a / j-a-a-e- h-o- – m-i- y-h j-a-a-a / j-a-a-e- t-e- ------------------------------------------------------------------- main yah jaanata / jaanatee hoon – main yah jaanata / jaanatee thee

Cuvintele negative nu sunt traduse în limba maternă.

În timp ce citesc, multilingvii traduc în limba lor maternă, inconştient. Asta se întâmplă automat, cititorii nu îşi dau seama. Creierul nostru funcţionează ca un traducător simultan. Dar nu traduce chiar tot! Un studiu a demonstrat că un filtru interior apare în creierul nostru. Acest filtru decide ce trebuie tradus. Şi se pare că acesta ignoră anumite cuvinte. Cuvintele negative nu sunt traduse în limba maternă. Pentru experimentul lor, cercetătorii au ales vorbitori nativi de limba chineză. Toţi subiecţii vorbeau engleza ca a doua limbă. Ei trebuiau să evalueze diferite cuvinte englezeşti. Cuvintele aveau diferite conţinuturi emoţionale. Era vorba de termeni pozitivi, negativi sau neutri. În timp ce ei citeau cuvintele, creierul le-a fost examinat. Adică, cercetătorii le-au măsurat activitatea electrică a creierului. Astfel, ei au putut studia cum lucrează creierul. Anumite semnale erau transmise când cuvintele erau traduse. Ele dovedesc că creierul este activ. Dar pentru cuvintele negative, subiecţii n-au avut activitate. Au fost traduse doar cuvintele pozitive şi neutre. Cercetătorii nu ştiu încă de ce se întămplă aşa. Teoretic, creierul ar trebui să traducă toate cuvintele, fără excepţii. Dar e posibil ca filtrul să verifice rapid fiecare cuvânt. El este analizat în timp ce este citit în limba străină. Dacă un cuvânt este negativ, memoria est blocată. Cu alte cuvinte, nu se poate gândi la acel cuvânt în limba sa maternă. Oamenii pot reacţiona foarte uşor la cuvinte. Probabil, creierul vrea să-i protejeze de şocuri emoţionale...