Dicționar de expresii

ro Trecut 4   »   ru Прошедшая форма 4

84 [optzeci şi patru]

Trecut 4

Trecut 4

84 [восемьдесят четыре]

84 [vosemʹdesyat chetyre]

Прошедшая форма 4

[Proshedshaya forma 4]

Alegeți cum doriți să vedeți traducerea:   
Română Rusă Joaca Mai mult
a citi Ч--а-ь Ч----- Ч-т-т- ------ Читать 0
C---a-ʹ C------ C-i-a-ʹ ------- Chitatʹ
Am citit. Я-п-о----л---рочита--. Я п------- /---------- Я п-о-и-а- /-р-ч-т-л-. ---------------------- Я прочитал /прочитала. 0
Ya-p-o-hi-al-/proch-t-la. Y- p-------- /----------- Y- p-o-h-t-l /-r-c-i-a-a- ------------------------- Ya prochital /prochitala.
Am citit tot romanul. Я пр--и-а----пр-чи--ла ---ь ---ан. Я п------- / п-------- в--- р----- Я п-о-и-а- / п-о-и-а-а в-с- р-м-н- ---------------------------------- Я прочитал / прочитала весь роман. 0
Ya ----h---l---pr--hita-a ves- -o--n. Y- p-------- / p--------- v--- r----- Y- p-o-h-t-l / p-o-h-t-l- v-s- r-m-n- ------------------------------------- Ya prochital / prochitala vesʹ roman.
a înţelege Пон----ь П------- П-н-м-т- -------- Понимать 0
P-n---tʹ P------- P-n-m-t- -------- Ponimatʹ
Am înţeles. Я--онял ---оняла. Я п---- / п------ Я п-н-л / п-н-л-. ----------------- Я понял / поняла. 0
Ya---ny-l ---o-ya-a. Y- p----- / p------- Y- p-n-a- / p-n-a-a- -------------------- Ya ponyal / ponyala.
Am înţeles tot textul. Я--о-я--- поняла --сь -екс-. Я п---- / п----- в--- т----- Я п-н-л / п-н-л- в-с- т-к-т- ---------------------------- Я понял / поняла весь текст. 0
Ya -on-al---po--al----s- te---. Y- p----- / p------ v--- t----- Y- p-n-a- / p-n-a-a v-s- t-k-t- ------------------------------- Ya ponyal / ponyala vesʹ tekst.
a răspunde О--е-ать О------- О-в-ч-т- -------- Отвечать 0
O-vecha-ʹ O-------- O-v-c-a-ʹ --------- Otvechatʹ
Am răspuns. Я от--тил---о--е----. Я о------ / о-------- Я о-в-т-л / о-в-т-л-. --------------------- Я ответил / ответила. 0
Ya-ot------- --v--ila. Y- o------ / o-------- Y- o-v-t-l / o-v-t-l-. ---------------------- Ya otvetil / otvetila.
Am răspuns la toate întrebările. Я-о-в-т---/-о-вет-ла-на -се----р--ы. Я о------ / о------- н- в-- в------- Я о-в-т-л / о-в-т-л- н- в-е в-п-о-ы- ------------------------------------ Я ответил / ответила на все вопросы. 0
Ya ---e--- - ot-e---a n--v-------o-y. Y- o------ / o------- n- v-- v------- Y- o-v-t-l / o-v-t-l- n- v-e v-p-o-y- ------------------------------------- Ya otvetil / otvetila na vse voprosy.
Ştiu asta – am ştiut asta. Я -то -на- ----эт--з-ал / -нала. Я э-- з--- – я э-- з--- / з----- Я э-о з-а- – я э-о з-а- / з-а-а- -------------------------------- Я это знаю – я это знал / знала. 0
Y- e-o----yu-–-y- e-o---al-----ala. Y- e-- z---- – y- e-- z--- / z----- Y- e-o z-a-u – y- e-o z-a- / z-a-a- ----------------------------------- Ya eto znayu – ya eto znal / znala.
Scriu asta – am scris asta. Я-это---шу – - --о н-пис-- /-нап-с-л-. Я э-- п--- – я э-- н------ / н-------- Я э-о п-ш- – я э-о н-п-с-л / н-п-с-л-. -------------------------------------- Я это пишу – я это написал / написала. 0
Ya e-o pi-h--– -a-e-o-na---a--/-napis--a. Y- e-- p---- – y- e-- n------ / n-------- Y- e-o p-s-u – y- e-o n-p-s-l / n-p-s-l-. ----------------------------------------- Ya eto pishu – ya eto napisal / napisala.
Aud asta – am auzit asta. Я---о слы---- - ----у--ы----/ -с---ала. Я э-- с---- – я э-- у------ / у-------- Я э-о с-ы-у – я э-о у-л-ш-л / у-л-ш-л-. --------------------------------------- Я это слышу – я это услышал / услышала. 0
Y- e-o --y------y--eto-us-y-----/ --ly--a-a. Y- e-- s----- – y- e-- u------- / u--------- Y- e-o s-y-h- – y- e-o u-l-s-a- / u-l-s-a-a- -------------------------------------------- Ya eto slyshu – ya eto uslyshal / uslyshala.
Iau asta – am luat asta. Я --- при---у-–-я это-при--с /--рин-с-а. Я э-- п------ – я э-- п----- / п-------- Я э-о п-и-е-у – я э-о п-и-ё- / п-и-е-л-. ---------------------------------------- Я это принесу – я это принёс / принесла. 0
Ya eto-pr-nes--–-ya-e-o--rinë- / p--n----. Y- e-- p------ – y- e-- p----- / p-------- Y- e-o p-i-e-u – y- e-o p-i-ë- / p-i-e-l-. ------------------------------------------ Ya eto prinesu – ya eto prinës / prinesla.
Aduc asta – am adus asta. Я эт- -е-у –-- --о --и-ё- - прине--а. Я э-- н--- – я э-- п----- / п-------- Я э-о н-с- – я э-о п-и-ё- / п-и-е-л-. ------------------------------------- Я это несу – я это принёс / принесла. 0
Ya --- nesu -----et- -ri--s----r-n-sla. Y- e-- n--- – y- e-- p----- / p-------- Y- e-o n-s- – y- e-o p-i-ë- / p-i-e-l-. --------------------------------------- Ya eto nesu – ya eto prinës / prinesla.
Cumpăr asta – am cumpărat asta. Я -т- ------- –---это-к-пил /-ку-и-а. Я э-- п------ – я э-- к---- / к------ Я э-о п-к-п-ю – я э-о к-п-л / к-п-л-. ------------------------------------- Я это покупаю – я это купил / купила. 0
Ya e-- p-k-pa---- -- e-- ku-i- / -u-il-. Y- e-- p------- – y- e-- k---- / k------ Y- e-o p-k-p-y- – y- e-o k-p-l / k-p-l-. ---------------------------------------- Ya eto pokupayu – ya eto kupil / kupila.
Aştept asta – am aşteptat asta. Я э----ж-д-ю-– - --ог- -жида--- -ж-д-л-. Я э-- о----- – я э---- о----- / о------- Я э-о о-и-а- – я э-о-о о-и-а- / о-и-а-а- ---------------------------------------- Я это ожидаю – я этого ожидал / ожидала. 0
Y--eto -z-ida-u-- -a-e-o-o--zh-dal----z--d--a. Y- e-- o------- – y- e---- o------ / o-------- Y- e-o o-h-d-y- – y- e-o-o o-h-d-l / o-h-d-l-. ---------------------------------------------- Ya eto ozhidayu – ya etogo ozhidal / ozhidala.
Explic asta – am explicat asta. Я-----о--я--яю –-я-э-о объ-сни--- -бъя---л-. Я э-- о------- – я э-- о------- / о--------- Я э-о о-ъ-с-я- – я э-о о-ъ-с-и- / о-ъ-с-и-а- -------------------------------------------- Я это объясняю – я это объяснил / объяснила. 0
Ya-e---o--y--n-a-----y- e-o o-ʺ--sn-- /-o--y-s-ila. Y- e-- o---------- – y- e-- o-------- / o---------- Y- e-o o-ʺ-a-n-a-u – y- e-o o-ʺ-a-n-l / o-ʺ-a-n-l-. --------------------------------------------------- Ya eto obʺyasnyayu – ya eto obʺyasnil / obʺyasnila.
Cunosc asta – am cunoscut asta. Я -т- зн---- я-э------л - зн---. Я э-- з--- – я э-- з--- / з----- Я э-о з-а- – я э-о з-а- / з-а-а- -------------------------------- Я это знаю – я это знал / знала. 0
Y- eto--n-yu – -- -to -n-l-/ ---la. Y- e-- z---- – y- e-- z--- / z----- Y- e-o z-a-u – y- e-o z-a- / z-a-a- ----------------------------------- Ya eto znayu – ya eto znal / znala.

Cuvintele negative nu sunt traduse în limba maternă.

În timp ce citesc, multilingvii traduc în limba lor maternă, inconştient. Asta se întâmplă automat, cititorii nu îşi dau seama. Creierul nostru funcţionează ca un traducător simultan. Dar nu traduce chiar tot! Un studiu a demonstrat că un filtru interior apare în creierul nostru. Acest filtru decide ce trebuie tradus. Şi se pare că acesta ignoră anumite cuvinte. Cuvintele negative nu sunt traduse în limba maternă. Pentru experimentul lor, cercetătorii au ales vorbitori nativi de limba chineză. Toţi subiecţii vorbeau engleza ca a doua limbă. Ei trebuiau să evalueze diferite cuvinte englezeşti. Cuvintele aveau diferite conţinuturi emoţionale. Era vorba de termeni pozitivi, negativi sau neutri. În timp ce ei citeau cuvintele, creierul le-a fost examinat. Adică, cercetătorii le-au măsurat activitatea electrică a creierului. Astfel, ei au putut studia cum lucrează creierul. Anumite semnale erau transmise când cuvintele erau traduse. Ele dovedesc că creierul este activ. Dar pentru cuvintele negative, subiecţii n-au avut activitate. Au fost traduse doar cuvintele pozitive şi neutre. Cercetătorii nu ştiu încă de ce se întămplă aşa. Teoretic, creierul ar trebui să traducă toate cuvintele, fără excepţii. Dar e posibil ca filtrul să verifice rapid fiecare cuvânt. El este analizat în timp ce este citit în limba străină. Dacă un cuvânt este negativ, memoria est blocată. Cu alte cuvinte, nu se poate gândi la acel cuvânt în limba sa maternă. Oamenii pot reacţiona foarte uşor la cuvinte. Probabil, creierul vrea să-i protejeze de şocuri emoţionale...