Dicționar de expresii

ro Întrebări – Trecut 1   »   tr Sorular – Geçmiş zaman 1

85 [optzeci şi cinci]

Întrebări – Trecut 1

Întrebări – Trecut 1

85 [seksen beş]

Sorular – Geçmiş zaman 1

Alegeți cum doriți să vedeți traducerea:   
Română Turcă Joaca Mai mult
Cât aţi băut? Ne-kad-- i---n-z? N- k---- i------- N- k-d-r i-t-n-z- ----------------- Ne kadar içtiniz? 0
Cât aţi muncit? N- kad-r --lı-t---z? N- k---- ç---------- N- k-d-r ç-l-ş-ı-ı-? -------------------- Ne kadar çalıştınız? 0
Cât aţi scris? N---a----y------z? N- k---- y-------- N- k-d-r y-z-ı-ı-? ------------------ Ne kadar yazdınız? 0
Cum aţi dormit? Na--l--y-dunu-? N---- u-------- N-s-l u-u-u-u-? --------------- Nasıl uyudunuz? 0
Cum aţi trecut examenul? I-ti---------- ---d-n-z? I------- n---- v-------- I-t-h-n- n-s-l v-r-i-i-? ------------------------ Imtihanı nasıl verdiniz? 0
Cum aţi găsit drumul? Yolu ---ıl---l-----? Y--- n---- b-------- Y-l- n-s-l b-l-u-u-? -------------------- Yolu nasıl buldunuz? 0
Cu cine aţi vorbit? K--in-e k------nuz? K------ k---------- K-m-n-e k-n-ş-u-u-? ------------------- Kiminle konuştunuz? 0
Cu cine v-aţi dat întâlnire? Ki--n-e -a---vu-a---n--? K------ r--------------- K-m-n-e r-n-e-u-a-t-n-z- ------------------------ Kiminle randevulaştınız? 0
Cu cine aţi sărbătorit ziua de naștere? K-m--le -oğ----ün- k-t----nız? K------ d---- g--- k---------- K-m-n-e d-ğ-m g-n- k-t-a-ı-ı-? ------------------------------ Kiminle doğum günü kutladınız? 0
Unde aţi fost? Ner-de-d----? N------------ N-r-d-y-i-i-? ------------- Neredeydiniz? 0
Unde aţi locuit? Ner-de-o----u-u-? N----- o--------- N-r-d- o-u-d-n-z- ----------------- Nerede oturdunuz? 0
Ce aţi lucrat? Nere-- -al-ş--n-z? N----- ç---------- N-r-d- ç-l-ş-ı-ı-? ------------------ Nerede çalıştınız? 0
Ce aţi recomandat? Ne t-vs-ye-ett-n-z? N- t------ e------- N- t-v-i-e e-t-n-z- ------------------- Ne tavsiye ettiniz? 0
Ce aţi mâncat? N- -------? N- y------- N- y-d-n-z- ----------- Ne yediniz? 0
Ce aţi aflat? N--ö-ren-ini-? N- ö---------- N- ö-r-n-i-i-? -------------- Ne öğrendiniz? 0
Cât de repede aţi condus? N- --da- hızlı--i-----z? N- k---- h---- g-------- N- k-d-r h-z-ı g-t-i-i-? ------------------------ Ne kadar hızlı gittiniz? 0
Cât timp aţi zburat? N----d---zaman--çt-n--? N- k---- z---- u------- N- k-d-r z-m-n u-t-n-z- ----------------------- Ne kadar zaman uçtunuz? 0
Cât de sus aţi sărit? Ne k---r-yükse-e -t-adını-? N- k---- y------ a--------- N- k-d-r y-k-e-e a-l-d-n-z- --------------------------- Ne kadar yükseğe atladınız? 0

Limbile africane

În Africa se vorbesc multe limbii diferite. Niciun alt continent nu numără atâtea limbi diferite. Diversitatea limbilor africane este impresionantă. Se estimează ca numărul lor este în jur de 2000. Dar ele nu se aseamănă! Din contră, ele sunt, de multe ori, total diferite! Limbile africane fac parte din patru familii de limbi diferite. Unele limbii africane au particularităţi unice în lume. Spre exemplu, unele sunete nu pot fi imitate de străini. În Africa, frontierele naţionale nu sunt mereu şi frontiere lingvistice. În anumite regiuni, există multe limbi diferite. În Tanzania, de exemplu, se vorbesc limbi provenite din patru familii. Printre limbile africane, afrikaans este o excepţie. Această limbă s-a născut în timpul perioadei coloniale. Atunci s-au întâlnit oamenii de pe mai multe continente. Ei veneau din Africa, Europa si Asia. Din aceste situaţii de contact s-a dezvoltat o limbă nouă. Afrikaans are influenţe din mai multe limbi. Este foarte apropiată de neerlandeză. Azi, afrikaans e vorbită in Africa de Sud şi Namibia. Limba africană cea mai extraordinară este limba tobelor. Practic, orice mesaj poate fi transmis bătând toba. Limbile care folosesc toba ca mijloc de comunicare se numesc limbi tonale. Semnificaţia cuvintelor sau a silabelor depinde de intonaţie. Adică tonul trebuie să fie imitat de tobe. Acest limbaj este înţeles chiar şi de copiii din Africa. Este foarte eficientă. Se poate auzi de la 12 km!