Dicționar de expresii

ro Întrebări – Trecut 2   »   et Küsimused – minevik 2

86 [optzeci şi şase]

Întrebări – Trecut 2

Întrebări – Trecut 2

86 [kaheksakümmend kuus]

Küsimused – minevik 2

Alegeți cum doriți să vedeți traducerea:   
Română Estonă Joaca Mai mult
Ce cravată ai purtat? Mi-list lip-u--- --n----? M______ l____ s_ k_______ M-l-i-t l-p-u s- k-n-s-d- ------------------------- Millist lipsu sa kandsid? 0
Ce maşină ai cumpărat? M-l-i-e a--- s- ostsid? M______ a___ s_ o______ M-l-i-e a-t- s- o-t-i-? ----------------------- Millise auto sa ostsid? 0
La ce revistă te-ai abonat? Mi-l--e a-al-h---a--e-l-s--? M______ a______ s_ t________ M-l-i-e a-a-e-e s- t-l-i-i-? ---------------------------- Millise ajalehe sa tellisid? 0
Pe cine aţi văzut? K-da--e-n---t-? K___ t_ n______ K-d- t- n-g-t-? --------------- Keda te nägite? 0
Cu cine v-aţi întâlnit? Ke-le---te-k--t--it-? K______ t_ k_________ K-l-e-a t- k-h-u-i-e- --------------------- Kellega te kohtusite? 0
Pe cine aţi recunoscut? Ke----te--r--t-n-site? K____ t_ ä__ t________ K-l-e t- ä-a t-n-s-t-? ---------------------- Kelle te ära tundsite? 0
Când v-aţi trezit? Mil-a-----ä-kas---? M_____ t_ ä________ M-l-a- t- ä-k-s-t-? ------------------- Millal te ärkasite? 0
Când aţi început? Milla---e-al---asi-e? M_____ t_ a__________ M-l-a- t- a-u-t-s-t-? --------------------- Millal te alustasite? 0
Când v-aţi oprit? M---al t- -õ-e--site? M_____ t_ l__________ M-l-a- t- l-p-t-s-t-? --------------------- Millal te lõpetasite? 0
De ce v-aţi trezit? M--------r-as---? M___ t_ ä________ M-k- t- ä-k-s-t-? ----------------- Miks te ärkasite? 0
De ce aţi devenit profesor? Mik- te õp-ta---s -ak---i-e? M___ t_ õ________ h_________ M-k- t- õ-e-a-a-s h-k-a-i-e- ---------------------------- Miks te õpetajaks hakkasite? 0
De ce aţi luat un taxi? M-k- -e-tak-o --t--te? M___ t_ t____ v_______ M-k- t- t-k-o v-t-i-e- ---------------------- Miks te takso võtsite? 0
De unde aţi venit? Kust te --l-t-? K___ t_ t______ K-s- t- t-l-t-? --------------- Kust te tulite? 0
Unde aţi mers? K-h- -- l--sit-? K___ t_ l_______ K-h- t- l-k-i-e- ---------------- Kuhu te läksite? 0
Unde aţi fost? K-s--e ol---? K__ t_ o_____ K-s t- o-i-e- ------------- Kus te olite? 0
Cui i-ai ajutat? K-da sa a--asi-? K___ s_ a_______ K-d- s- a-t-s-d- ---------------- Keda sa aitasid? 0
Cui i-ai scris? Ke-l-le-sa ki-j-----d? K______ s_ k__________ K-l-e-e s- k-r-u-a-i-? ---------------------- Kellele sa kirjutasid? 0
Cui i-ai răspuns? Kel--l- sa v--t--i-? K______ s_ v________ K-l-e-e s- v-s-a-i-? -------------------- Kellele sa vastasid? 0

Bilingvismul îmbunătăţeşte auzul

Persoanele care vorbesc două limbi aud mai bine. Ele pot deosebi mai bine sunetele diferite dintre ele. Un studiu american a ajuns la acest rezultat. Cercetătorii au testat mai mulţi adolescenţi. O parte dintre ei au crescut într-un mediu bilingv. Ei vorbeau engleza şi spaniola. Cealaltă parte vorbea doar engleza. Tinerii trebuiau să asculte o anumită silabă. E vorba de silaba ‘da’. Ea nu aparţinea niciuneia dintre limbi. Silaba a fost ascultată de subiecţi folosind căştile. Creierul le-a fost măsurat cu ajutorul electrozilor. La finalul testului, adolescenţii trebuiau să reasculte silaba. Dar, de această dată, ea era însoţită de multe sunete neplăcute. Erau mai multe voci care spuneau fraze fără sens. Bilingvii au recunoscut foarte bine silaba. Creierul lor avea multă activitate. Ei puteau să identifice silaba cu sau fără acele zgomote neplăcute. Tinerii monolingvi nu au reuşit. Auzul lor nu era atât de dezvoltat precum cel al tinerilor bilingvi. Rezultatul experimentului i-a surprins pe cercetători. Se credea că doar muzicienii au un auz bine dezvoltat. Dar, se pare că, bilingvismul antrenează urechea. Persoanele bilingve întâlnesc mereu sunete diferite. Astfel, creierul lor trebuie să dezvolte competenţe noi. El învaţă să facă diferenţa între diferiţi stimuli lingvistici. Acum, cercetătorii studiază ce influenţă au cunoştinţele lingvistice asupra creierului. Probabil că auzul beneficiază de avantaje chiar dacă învăţăm o limbă străină mai târziu.