Dicționar de expresii

ro Întrebări – Trecut 2   »   sk Otázky – minulý čas 2

86 [optzeci şi şase]

Întrebări – Trecut 2

Întrebări – Trecut 2

86 [osemdesiatšesť]

Otázky – minulý čas 2

Alegeți cum doriți să vedeți traducerea:   
Română Slovacă Joaca Mai mult
Ce cravată ai purtat? Ktor- kr-va-u--- nos-l? K____ k______ s_ n_____ K-o-ú k-a-a-u s- n-s-l- ----------------------- Ktorú kravatu si nosil? 0
Ce maşină ai cumpărat? K-o-é aut- si k-pi-? K____ a___ s_ k_____ K-o-é a-t- s- k-p-l- -------------------- Ktoré auto si kúpil? 0
La ce revistă te-ai abonat? Kto----ov-n- s- si-p-edpl----? K____ n_____ s_ s_ p__________ K-o-é n-v-n- s- s- p-e-p-a-i-? ------------------------------ Ktoré noviny si si predplatil? 0
Pe cine aţi văzut? Koho-st--------? K___ s__ v______ K-h- s-e v-d-l-? ---------------- Koho ste videli? 0
Cu cine v-aţi întâlnit? Ko-----e--------? K___ s__ s_______ K-h- s-e s-r-t-i- ----------------- Koho ste stretli? 0
Pe cine aţi recunoscut? Koh- s-- ---z-a--? K___ s__ s________ K-h- s-e s-o-n-l-? ------------------ Koho ste spoznali? 0
Când v-aţi trezit? K-dy -te-----l-? K___ s__ v______ K-d- s-e v-t-l-? ---------------- Kedy ste vstali? 0
Când aţi început? Kedy st--zača-i? K___ s__ z______ K-d- s-e z-č-l-? ---------------- Kedy ste začali? 0
Când v-aţi oprit? Ked--s-e-p--st---? K___ s__ p________ K-d- s-e p-e-t-l-? ------------------ Kedy ste prestali? 0
De ce v-aţi trezit? Pre-o-st--s- zo--d---? P____ s__ s_ z________ P-e-o s-e s- z-b-d-l-? ---------------------- Prečo ste sa zobudili? 0
De ce aţi devenit profesor? P-e-o--te -a-s--l----i-----? P____ s__ s_ s____ u________ P-e-o s-e s- s-a-i u-i-e-o-? ---------------------------- Prečo ste sa stali učiteľom? 0
De ce aţi luat un taxi? Pre-- -te ---i---xí-om? P____ s__ i___ t_______ P-e-o s-e i-l- t-x-k-m- ----------------------- Prečo ste išli taxíkom? 0
De unde aţi venit? O-ki-ľ -t---r--li? O_____ s__ p______ O-k-a- s-e p-i-l-? ------------------ Odkiaľ ste prišli? 0
Unde aţi mers? Kam--te-----? K__ s__ i____ K-m s-e i-l-? ------------- Kam ste išli? 0
Unde aţi fost? K-----e--oli? K__ s__ b____ K-e s-e b-l-? ------------- Kde ste boli? 0
Cui i-ai ajutat? Komu -- -om-hol? K___ s_ p_______ K-m- s- p-m-h-l- ---------------- Komu si pomohol? 0
Cui i-ai scris? Ko-u--i-písa-? K___ s_ p_____ K-m- s- p-s-l- -------------- Komu si písal? 0
Cui i-ai răspuns? K-m---- o-po-edal? K___ s_ o_________ K-m- s- o-p-v-d-l- ------------------ Komu si odpovedal? 0

Bilingvismul îmbunătăţeşte auzul

Persoanele care vorbesc două limbi aud mai bine. Ele pot deosebi mai bine sunetele diferite dintre ele. Un studiu american a ajuns la acest rezultat. Cercetătorii au testat mai mulţi adolescenţi. O parte dintre ei au crescut într-un mediu bilingv. Ei vorbeau engleza şi spaniola. Cealaltă parte vorbea doar engleza. Tinerii trebuiau să asculte o anumită silabă. E vorba de silaba ‘da’. Ea nu aparţinea niciuneia dintre limbi. Silaba a fost ascultată de subiecţi folosind căştile. Creierul le-a fost măsurat cu ajutorul electrozilor. La finalul testului, adolescenţii trebuiau să reasculte silaba. Dar, de această dată, ea era însoţită de multe sunete neplăcute. Erau mai multe voci care spuneau fraze fără sens. Bilingvii au recunoscut foarte bine silaba. Creierul lor avea multă activitate. Ei puteau să identifice silaba cu sau fără acele zgomote neplăcute. Tinerii monolingvi nu au reuşit. Auzul lor nu era atât de dezvoltat precum cel al tinerilor bilingvi. Rezultatul experimentului i-a surprins pe cercetători. Se credea că doar muzicienii au un auz bine dezvoltat. Dar, se pare că, bilingvismul antrenează urechea. Persoanele bilingve întâlnesc mereu sunete diferite. Astfel, creierul lor trebuie să dezvolte competenţe noi. El învaţă să facă diferenţa între diferiţi stimuli lingvistici. Acum, cercetătorii studiază ce influenţă au cunoştinţele lingvistice asupra creierului. Probabil că auzul beneficiază de avantaje chiar dacă învăţăm o limbă străină mai târziu.