Dicționar de expresii

ro Întrebări – Trecut 2   »   tl Questions – Past tense 2

86 [optzeci şi şase]

Întrebări – Trecut 2

Întrebări – Trecut 2

86 [walumpu’t anim]

Questions – Past tense 2

Alegeți cum doriți să vedeți traducerea:   
Română Tagalog Joaca Mai mult
Ce cravată ai purtat? An--a-----n--t m-ng-kur-a-a? A-- a-- s----- m--- k------- A-o a-g s-n-o- m-n- k-r-a-a- ---------------------------- Ano ang sinuot mong kurbata? 0
Ce maşină ai cumpărat? An-ng --ts- -ng -in------? A---- k---- a-- b----- m-- A-o-g k-t-e a-g b-n-l- m-? -------------------------- Anong kotse ang binili mo? 0
La ce revistă te-ai abonat? Sa-ng -a--yag-n--- sumus-rib-? S---- p-------- k- s---------- S-a-g p-h-y-g-n k- s-m-s-r-b-? ------------------------------ Saang pahayagan ka sumuskribe? 0
Pe cine aţi văzut? S----an---a------o? S--- a-- n----- m-- S-n- a-g n-k-t- m-? ------------------- Sino ang nakita mo? 0
Cu cine v-aţi întâlnit? Sino ----t- m-? S--- k----- m-- S-n- k-n-t- m-? --------------- Sino kinita mo? 0
Pe cine aţi recunoscut? Sino a-g na-ila-a -o? S--- a-- n------- m-- S-n- a-g n-k-l-l- m-? --------------------- Sino ang nakilala mo? 0
Când v-aţi trezit? A-o-g--ras ----u--ng-n? A---- o--- k- b-------- A-o-g o-a- k- b-m-n-o-? ----------------------- Anong oras ka bumangon? 0
Când aţi început? Kaila--ka n-g-im--a? K----- k- n--------- K-i-a- k- n-g-i-u-a- -------------------- Kailan ka nagsimula? 0
Când v-aţi oprit? Kai-a--ka-n-t---s? K----- k- n------- K-i-a- k- n-t-p-s- ------------------ Kailan ka natapos? 0
De ce v-aţi trezit? B-kit k----gisi--? B---- k- n-------- B-k-t k- n-g-s-n-? ------------------ Bakit ka nagising? 0
De ce aţi devenit profesor? B-ki---a-na--n--g-ro? B---- k- n----- g---- B-k-t k- n-g-n- g-r-? --------------------- Bakit ka naging guro? 0
De ce aţi luat un taxi? B-k--------m-k-y n- t-x-? B---- k- s------ n- t---- B-k-t k- s-m-k-y n- t-x-? ------------------------- Bakit ka sumakay ng taxi? 0
De unde aţi venit? S-an k---an-ga--n-? S--- k- n---------- S-a- k- n-n-g-l-n-? ------------------- Saan ka nanggaling? 0
Unde aţi mers? S--n k- pu--nta? S--- k- p------- S-a- k- p-m-n-a- ---------------- Saan ka pumunta? 0
Unde aţi fost? S-a--ka nan---li-g? S--- k- n---------- S-a- k- n-n-g-l-n-? ------------------- Saan ka nanggaling? 0
Cui i-ai ajutat? Si-- -n- t----un-an-mo? S--- a-- t--------- m-- S-n- a-g t-n-l-n-a- m-? ----------------------- Sino ang tinulungan mo? 0
Cui i-ai scris? Si-- ang ---ul-tan mo? S--- a-- s-------- m-- S-n- a-g s-n-l-t-n m-? ---------------------- Sino ang sinulatan mo? 0
Cui i-ai răspuns? S-n----g s-nag---m-? S--- a-- s------ m-- S-n- a-g s-n-g-t m-? -------------------- Sino ang sinagot mo? 0

Bilingvismul îmbunătăţeşte auzul

Persoanele care vorbesc două limbi aud mai bine. Ele pot deosebi mai bine sunetele diferite dintre ele. Un studiu american a ajuns la acest rezultat. Cercetătorii au testat mai mulţi adolescenţi. O parte dintre ei au crescut într-un mediu bilingv. Ei vorbeau engleza şi spaniola. Cealaltă parte vorbea doar engleza. Tinerii trebuiau să asculte o anumită silabă. E vorba de silaba ‘da’. Ea nu aparţinea niciuneia dintre limbi. Silaba a fost ascultată de subiecţi folosind căştile. Creierul le-a fost măsurat cu ajutorul electrozilor. La finalul testului, adolescenţii trebuiau să reasculte silaba. Dar, de această dată, ea era însoţită de multe sunete neplăcute. Erau mai multe voci care spuneau fraze fără sens. Bilingvii au recunoscut foarte bine silaba. Creierul lor avea multă activitate. Ei puteau să identifice silaba cu sau fără acele zgomote neplăcute. Tinerii monolingvi nu au reuşit. Auzul lor nu era atât de dezvoltat precum cel al tinerilor bilingvi. Rezultatul experimentului i-a surprins pe cercetători. Se credea că doar muzicienii au un auz bine dezvoltat. Dar, se pare că, bilingvismul antrenează urechea. Persoanele bilingve întâlnesc mereu sunete diferite. Astfel, creierul lor trebuie să dezvolte competenţe noi. El învaţă să facă diferenţa între diferiţi stimuli lingvistici. Acum, cercetătorii studiază ce influenţă au cunoştinţele lingvistice asupra creierului. Probabil că auzul beneficiază de avantaje chiar dacă învăţăm o limbă străină mai târziu.