Fiul meu nu a vrut să se joace cu păpuşa.
ልጄ --ሻ-ጉሊት ጋ---ጫወት ----ገም።
ል- ከ------ ጋ- መ--- አ------
ል- ከ-ሻ-ጉ-ት ጋ- መ-ወ- አ-ፈ-ገ-።
--------------------------
ልጄ ከአሻንጉሊት ጋር መጫወት አልፈለገም።
0
lij--k-’ās----gul--- g--i-m-c---w-ti-ā-i--leg---.
l--- k-------------- g--- m--------- ā-----------
l-j- k-’-s-a-i-u-ī-i g-r- m-c-’-w-t- ā-i-e-e-e-i-
-------------------------------------------------
lijē ke’āshanigulīti gari mech’aweti ālifelegemi.
Fiul meu nu a vrut să se joace cu păpuşa.
ልጄ ከአሻንጉሊት ጋር መጫወት አልፈለገም።
lijē ke’āshanigulīti gari mech’aweti ālifelegemi.
Fiica mea nu a vrut să joace fotbal cu mine.
ሴ--ል--እ-ር -- ---- ----ገ--።
ሴ- ል- እ-- ካ- መ--- አ-------
ሴ- ል- እ-ር ካ- መ-ወ- አ-ፈ-ገ-ም-
--------------------------
ሴት ልጄ እግር ካስ መጫወት አለፈለገችም።
0
s-ti --j------i k--i ------w-t- ā-e-----echi-i.
s--- l--- i---- k--- m--------- ā--------------
s-t- l-j- i-i-i k-s- m-c-’-w-t- ā-e-e-e-e-h-m-.
-----------------------------------------------
sēti lijē igiri kasi mech’aweti ālefelegechimi.
Fiica mea nu a vrut să joace fotbal cu mine.
ሴት ልጄ እግር ካስ መጫወት አለፈለገችም።
sēti lijē igiri kasi mech’aweti ālefelegechimi.
Soţia mea nu a vrut să joace şah cu mine.
ሚ---ከ-- -ር ዳ- ---- -ልፈ-ገችም።
ሚ-- ከ-- ጋ- ዳ- መ--- አ-------
ሚ-ቴ ከ-ኔ ጋ- ዳ- መ-ወ- አ-ፈ-ገ-ም-
---------------------------
ሚስቴ ከእኔ ጋር ዳማ መጫወት አልፈለገችም።
0
m-s--- -----ē-g-----a-a m--h’--et---lif-le-e-hi-i.
m----- k----- g--- d--- m--------- ā--------------
m-s-t- k-’-n- g-r- d-m- m-c-’-w-t- ā-i-e-e-e-h-m-.
--------------------------------------------------
mīsitē ke’inē gari dama mech’aweti ālifelegechimi.
Soţia mea nu a vrut să joace şah cu mine.
ሚስቴ ከእኔ ጋር ዳማ መጫወት አልፈለገችም።
mīsitē ke’inē gari dama mech’aweti ālifelegechimi.
Copiii mei nu au vrut să se plimbe.
የኔ---ች የ-ግር ጉዞ--ድረግ -ል-ለ-ም።
የ- ል-- የ--- ጉ- ማ--- አ------
የ- ል-ች የ-ግ- ጉ- ማ-ረ- አ-ፈ-ጉ-።
---------------------------
የኔ ልጆች የእግር ጉዞ ማድረግ አልፈለጉም።
0
y----lijo--i -e--gi-i guz- mad-re-i --i---e-umi.
y--- l------ y------- g--- m------- ā-----------
y-n- l-j-c-i y-’-g-r- g-z- m-d-r-g- ā-i-e-e-u-i-
------------------------------------------------
yenē lijochi ye’igiri guzo madiregi ālifelegumi.
Copiii mei nu au vrut să se plimbe.
የኔ ልጆች የእግር ጉዞ ማድረግ አልፈለጉም።
yenē lijochi ye’igiri guzo madiregi ālifelegumi.
Nu au vrut să strângă în cameră.
እ-ሱ-ክፍ-ቸው--ማ--ት-አ--ለ-ም።
እ-- ክ----- ማ--- አ------
እ-ሱ ክ-ላ-ው- ማ-ዳ- አ-ፈ-ጉ-።
-----------------------
እነሱ ክፍላቸውን ማፅዳት አልፈለጉም።
0
in-su-ki-i-a----in------s’-dat- -li-----umi.
i---- k------------ m---------- ā-----------
i-e-u k-f-l-c-e-i-i m-t-s-i-a-i ā-i-e-e-u-i-
--------------------------------------------
inesu kifilachewini mat͟s’idati ālifelegumi.
Nu au vrut să strângă în cameră.
እነሱ ክፍላቸውን ማፅዳት አልፈለጉም።
inesu kifilachewini mat͟s’idati ālifelegumi.
Nu au vrut să meargă în pat.
እነሱ ወ- --ታ መሄ----ፈ-ጉም።
እ-- ወ- መ-- መ-- አ------
እ-ሱ ወ- መ-ታ መ-ድ አ-ፈ-ጉ-።
----------------------
እነሱ ወደ መኝታ መሄድ አልፈለጉም።
0
in-su-wede-m---it- -e---i --i--leg-m-.
i---- w--- m------ m----- ā-----------
i-e-u w-d- m-n-i-a m-h-d- ā-i-e-e-u-i-
--------------------------------------
inesu wede menyita mehēdi ālifelegumi.
Nu au vrut să meargă în pat.
እነሱ ወደ መኝታ መሄድ አልፈለጉም።
inesu wede menyita mehēdi ālifelegumi.
Nu a avut voie să mănânce îngheţată.
እ-------ሬ- መ-ላት አለ-----ትም ነበ-።
እ- አ-- ክ-- መ--- አ-------- ነ---
እ- አ-ስ ክ-ም መ-ላ- አ-ተ-ቀ-ለ-ም ነ-ረ-
------------------------------
እሱ አይስ ክሬም መብላት አለተፈቀደለትም ነበረ።
0
i---āy----kirēm--m---lat- -le----k-e--l-t-m- ne-er-.
i-- ā---- k----- m------- ā----------------- n------
i-u ā-i-i k-r-m- m-b-l-t- ā-e-e-e-’-d-l-t-m- n-b-r-.
----------------------------------------------------
isu āyisi kirēmi mebilati āletefek’edeletimi nebere.
Nu a avut voie să mănânce îngheţată.
እሱ አይስ ክሬም መብላት አለተፈቀደለትም ነበረ።
isu āyisi kirēmi mebilati āletefek’edeletimi nebere.
Nu a avut voie să mănânce ciocolată.
እ--ቾኮላት-መብ----ለተ--------በረ።
እ- ቾ--- መ--- አ-------- ነ---
እ- ቾ-ላ- መ-ላ- አ-ተ-ቀ-ለ-ም ነ-ረ-
---------------------------
እሱ ቾኮላት መብላት አለተፈቀደለትም ነበረ።
0
i-u-c--k----i---bila---āle-e-ek’-d---t--i--ebe-e.
i-- c-------- m------- ā----------------- n------
i-u c-o-o-a-i m-b-l-t- ā-e-e-e-’-d-l-t-m- n-b-r-.
-------------------------------------------------
isu chokolati mebilati āletefek’edeletimi nebere.
Nu a avut voie să mănânce ciocolată.
እሱ ቾኮላት መብላት አለተፈቀደለትም ነበረ።
isu chokolati mebilati āletefek’edeletimi nebere.
Nu a avut voie să mănânce bomboane.
እሱ-ጣ-- ከረሜ--መብላ- አ----ደለት- --ረ።
እ- ጣ-- ከ--- መ--- አ-------- ነ---
እ- ጣ-ጭ ከ-ሜ- መ-ላ- አ-ተ-ቀ-ለ-ም ነ-ረ-
-------------------------------
እሱ ጣፋጭ ከረሜላ መብላት አለተፈቀደለትም ነበረ።
0
i---t--f-c----k-re---a -ebila-i --ete-e-’edel-ti-i-n--e-e.
i-- t-------- k------- m------- ā----------------- n------
i-u t-a-a-h-i k-r-m-l- m-b-l-t- ā-e-e-e-’-d-l-t-m- n-b-r-.
----------------------------------------------------------
isu t’afach’i keremēla mebilati āletefek’edeletimi nebere.
Nu a avut voie să mănânce bomboane.
እሱ ጣፋጭ ከረሜላ መብላት አለተፈቀደለትም ነበረ።
isu t’afach’i keremēla mebilati āletefek’edeletimi nebere.
Am avut voie să-mi doresc ceva.
እ--መልካ--ም-ት-እ---ኝ -ፈ---ኝ --ረ።
እ- መ--- ም-- እ---- ተ----- ነ---
እ- መ-ካ- ም-ት እ-ድ-ኝ ተ-ቅ-ል- ነ-ረ-
-----------------------------
እኔ መልካም ምኞት እንድመኝ ተፈቅዶልኝ ነበረ።
0
in- --li-a-i -i--o-- inidimen----------dol--y- neb-re.
i-- m------- m------ i--------- t------------- n------
i-ē m-l-k-m- m-n-o-i i-i-i-e-y- t-f-k-i-o-i-y- n-b-r-.
------------------------------------------------------
inē melikami minyoti inidimenyi tefek’idolinyi nebere.
Am avut voie să-mi doresc ceva.
እኔ መልካም ምኞት እንድመኝ ተፈቅዶልኝ ነበረ።
inē melikami minyoti inidimenyi tefek’idolinyi nebere.
Am avut voie să-mi cumpăr o rochie.
ለራ---ሚስ -ን--ዛ ተ-ቅ--ኝ--በ-።
ለ-- ቀ-- እ---- ተ----- ነ---
ለ-ሴ ቀ-ስ እ-ድ-ዛ ተ-ቅ-ል- ነ-ረ-
-------------------------
ለራሴ ቀሚስ እንድገዛ ተፈቅዶልኝ ነበረ።
0
l-ras--k-e-īsi in------- -ef-k’--ol---- -eber-.
l----- k------ i-------- t------------- n------
l-r-s- k-e-ī-i i-i-i-e-a t-f-k-i-o-i-y- n-b-r-.
-----------------------------------------------
lerasē k’emīsi inidigeza tefek’idolinyi nebere.
Am avut voie să-mi cumpăr o rochie.
ለራሴ ቀሚስ እንድገዛ ተፈቅዶልኝ ነበረ።
lerasē k’emīsi inidigeza tefek’idolinyi nebere.
Am avut voie să-mi iau o pralină.
ቸኮሌ- እንድወስ--ተፈቅ-ልኝ ነ-ረ።
ቸ--- እ----- ተ----- ነ---
ቸ-ሌ- እ-ድ-ስ- ተ-ቅ-ል- ነ-ረ-
-----------------------
ቸኮሌት እንድወስድ ተፈቅዶልኝ ነበረ።
0
c-eko--ti ---di--sid- t--e------i--- ----r-.
c-------- i---------- t------------- n------
c-e-o-ē-i i-i-i-e-i-i t-f-k-i-o-i-y- n-b-r-.
--------------------------------------------
chekolēti inidiwesidi tefek’idolinyi nebere.
Am avut voie să-mi iau o pralină.
ቸኮሌት እንድወስድ ተፈቅዶልኝ ነበረ።
chekolēti inidiwesidi tefek’idolinyi nebere.
Ai avut voie să fumezi în avion?
አው-ፕ-ኑ -ይ -ን-----ሺ-ተፈቅ--ነ--?
አ----- ላ- እ------- ተ--- ነ---
አ-ሮ-ላ- ላ- እ-ድ-ጨ-/- ተ-ቅ- ነ-ረ-
----------------------------
አውሮፕላኑ ላይ እንድታጨስ/ሺ ተፈቅዶ ነበረ?
0
āw---p--a-u-la---i-idi-ac-’e----h- -e-ek-ido -eb-re?
ā---------- l--- i---------------- t-------- n------
ā-i-o-i-a-u l-y- i-i-i-a-h-e-i-s-ī t-f-k-i-o n-b-r-?
----------------------------------------------------
āwiropilanu layi iniditach’esi/shī tefek’ido nebere?
Ai avut voie să fumezi în avion?
አውሮፕላኑ ላይ እንድታጨስ/ሺ ተፈቅዶ ነበረ?
āwiropilanu layi iniditach’esi/shī tefek’ido nebere?
Ai avut voie să bei bere în spital?
ሆስ-ታ--ው-- ቢራ-እ--ት--/ጪ-ተፈቅዶ ነበ-?
ሆ---- ው-- ቢ- እ------- ተ--- ነ---
ሆ-ፒ-ል ው-ጥ ቢ- እ-ድ-ጠ-/- ተ-ቅ- ነ-ረ-
-------------------------------
ሆስፒታል ውስጥ ቢራ እንድትጠጣ/ጪ ተፈቅዶ ነበረ?
0
h--ipīt----w-s---- bīr- i-idi-i-’-t-a--h’ī t---k-i-o----ere?
h--------- w------ b--- i----------------- t-------- n------
h-s-p-t-l- w-s-t-i b-r- i-i-i-i-’-t-a-c-’- t-f-k-i-o n-b-r-?
------------------------------------------------------------
hosipītali wisit’i bīra iniditit’et’a/ch’ī tefek’ido nebere?
Ai avut voie să bei bere în spital?
ሆስፒታል ውስጥ ቢራ እንድትጠጣ/ጪ ተፈቅዶ ነበረ?
hosipītali wisit’i bīra iniditit’et’a/ch’ī tefek’ido nebere?
Ai avut voie să iei câinele cu tine în hotel?
ውሻ-ን ሆቴ- -ስጥ ይ---- -ንድት--/--ተ-ቅ- ነ-ረ?
ው--- ሆ-- ው-- ይ---- እ------- ተ--- ነ---
ው-ው- ሆ-ል ው-ጥ ይ-ህ-ሽ እ-ድ-ገ-/- ተ-ቅ- ነ-ረ-
-------------------------------------
ውሻውን ሆቴል ውስጥ ይዘህ/ሽ እንድትገባ/ቢ ተፈቅዶ ነበረ?
0
w----win- h-t--i w--i-’- y-zehi--h----idi---eba/b- t-f-k’--o ne--r-?
w-------- h----- w------ y--------- i------------- t-------- n------
w-s-a-i-i h-t-l- w-s-t-i y-z-h-/-h- i-i-i-i-e-a-b- t-f-k-i-o n-b-r-?
--------------------------------------------------------------------
wishawini hotēli wisit’i yizehi/shi iniditigeba/bī tefek’ido nebere?
Ai avut voie să iei câinele cu tine în hotel?
ውሻውን ሆቴል ውስጥ ይዘህ/ሽ እንድትገባ/ቢ ተፈቅዶ ነበረ?
wishawini hotēli wisit’i yizehi/shi iniditigeba/bī tefek’ido nebere?
În vacanţe copiii aveau voie să stea mult afară.
በበ-ላት ጊዜ ህፃናት እ-ከ--ት እንዲቆ- ተፈቅ-----።
በ---- ጊ- ህ--- እ----- እ---- ተ--- ነ---
በ-አ-ት ጊ- ህ-ና- እ-ከ-ሽ- እ-ዲ-ዩ ተ-ቅ- ነ-ረ-
------------------------------------
በበአላት ጊዜ ህፃናት እስከምሽት እንዲቆዩ ተፈቅዶ ነበረ።
0
bebe--l-ti g----h-t͟s’-n----i-ik-------- -nid----yu te---’i-o -ebe--.
b--------- g--- h---------- i----------- i--------- t-------- n------
b-b-’-l-t- g-z- h-t-s-a-a-i i-i-e-i-h-t- i-i-ī-’-y- t-f-k-i-o n-b-r-.
---------------------------------------------------------------------
bebe’ālati gīzē hit͟s’anati isikemishiti inidīk’oyu tefek’ido nebere.
În vacanţe copiii aveau voie să stea mult afară.
በበአላት ጊዜ ህፃናት እስከምሽት እንዲቆዩ ተፈቅዶ ነበረ።
bebe’ālati gīzē hit͟s’anati isikemishiti inidīk’oyu tefek’ido nebere.
Aveau voie să se joace mult în curte.
እ-ሱ -ረ-ም ጊዜ--ሜ-ው--ይ-እን-ጫወ--ተፈቅ---በ-።
እ-- ለ--- ጊ- በ--- ላ- እ----- ተ--- ነ---
እ-ሱ ለ-ጅ- ጊ- በ-ዳ- ላ- እ-ዲ-ወ- ተ-ቅ- ነ-ረ-
------------------------------------
እነሱ ለረጅም ጊዜ በሜዳው ላይ እንዲጫወቱ ተፈቅዶ ነበረ።
0
i--su ----jim--gīzē bem-d--i-lay--in-d---’--etu------------ebe-e.
i---- l------- g--- b------- l--- i------------ t-------- n------
i-e-u l-r-j-m- g-z- b-m-d-w- l-y- i-i-ī-h-a-e-u t-f-k-i-o n-b-r-.
-----------------------------------------------------------------
inesu lerejimi gīzē bemēdawi layi inidīch’awetu tefek’ido nebere.
Aveau voie să se joace mult în curte.
እነሱ ለረጅም ጊዜ በሜዳው ላይ እንዲጫወቱ ተፈቅዶ ነበረ።
inesu lerejimi gīzē bemēdawi layi inidīch’awetu tefek’ido nebere.
Aveau voie să stea treji până târziu.
እ-ሱ እ-ዲያ-ሹ-ተ-ቅ--ነ-ረ።
እ-- እ----- ተ--- ነ---
እ-ሱ እ-ዲ-መ- ተ-ቅ- ነ-ረ-
--------------------
እነሱ እንዲያመሹ ተፈቅዶ ነበረ።
0
i-es- in--ī-a-e--- -e-e-’i-- neb---.
i---- i----------- t-------- n------
i-e-u i-i-ī-a-e-h- t-f-k-i-o n-b-r-.
------------------------------------
inesu inidīyameshu tefek’ido nebere.
Aveau voie să stea treji până târziu.
እነሱ እንዲያመሹ ተፈቅዶ ነበረ።
inesu inidīyameshu tefek’ido nebere.