Dicționar de expresii

ro Trecutul cu verbe modale 2   »   bn অতীতকালবাচক সাহায্যকারী ক্রিয়া ২

88 [optzeci şi opt]

Trecutul cu verbe modale 2

Trecutul cu verbe modale 2

৮৮ [অষ্টাশি]

88 [aṣṭāśi]

অতীতকালবাচক সাহায্যকারী ক্রিয়া ২

[atītakālabācaka sāhāyyakārī kriẏā 2]

Alegeți cum doriți să vedeți traducerea:   
Română Bengali Joaca Mai mult
Fiul meu nu a vrut să se joace cu păpuşa. আ--- --লে --তু- -ি------ত- -াইত-না ৷ আ--- ছ--- প---- ন--- খ---- চ--- ন- ৷ আ-া- ছ-ল- প-ত-ল ন-য়- খ-ল-ে চ-ই- ন- ৷ ------------------------------------ আমার ছেলে পুতুল নিয়ে খেলতে চাইত না ৷ 0
āmā-----ēl--p--ul--niẏē---ēl--ē-cā---- -ā ā---- c---- p----- n--- k------ c----- n- ā-ā-a c-ē-ē p-t-l- n-ẏ- k-ē-a-ē c-'-t- n- ----------------------------------------- āmāra chēlē putula niẏē khēlatē cā'ita nā
Fiica mea nu a vrut să joace fotbal cu mine. আম-- -েয়ে ফ-টবল-খ--তে---ই---- ৷ আ--- ম--- ফ---- খ---- চ--- ন- ৷ আ-া- ম-য়- ফ-ট-ল খ-ল-ে চ-ই- ন- ৷ ------------------------------- আমার মেয়ে ফুটবল খেলতে চাইত না ৷ 0
ā-āra m--ē-p---a-ala-k-ē-at- -ā'i-a--ā ā---- m--- p-------- k------ c----- n- ā-ā-a m-ẏ- p-u-a-a-a k-ē-a-ē c-'-t- n- -------------------------------------- āmāra mēẏē phuṭabala khēlatē cā'ita nā
Soţia mea nu a vrut să joace şah cu mine. আ----স--্রী আম---স-----দাব--খেলতে-চ--ত -- ৷ আ--- স----- আ--- স---- দ--- খ---- চ--- ন- ৷ আ-া- স-ত-র- আ-া- স-্-ে দ-ব- খ-ল-ে চ-ই- ন- ৷ ------------------------------------------- আমার স্ত্রী আমার সঙ্গে দাবা খেলতে চাইত না ৷ 0
ā------t-- ā-ā-a -aṅgē dāb- k----tē--ā-it- -ā ā---- s--- ā---- s---- d--- k------ c----- n- ā-ā-a s-r- ā-ā-a s-ṅ-ē d-b- k-ē-a-ē c-'-t- n- --------------------------------------------- āmāra strī āmāra saṅgē dābā khēlatē cā'ita nā
Copiii mei nu au vrut să se plimbe. আ-ার ব----া-া--েঁ----ে----াইত--া ৷ আ--- ব------- হ---- য--- চ--- ন- ৷ আ-া- ব-চ-চ-র- হ-ঁ-ে য-ত- চ-ই- ন- ৷ ---------------------------------- আমার বাচ্চারা হেঁটে যেতে চাইত না ৷ 0
ā--ra-b---ā-ā---m-ṭē y-t- -ā--t- -ā ā---- b------ h----- y--- c----- n- ā-ā-a b-c-ā-ā h-m-ṭ- y-t- c-'-t- n- ----------------------------------- āmāra bāccārā hēm̐ṭē yētē cā'ita nā
Nu au vrut să strângă în cameră. ত--া ত-দে- -র-পরিষ্-া- ক------ইত -- ৷ ত--- ত---- ঘ- প------- ক--- চ--- ন- ৷ ত-র- ত-দ-র ঘ- প-ি-্-া- ক-ত- চ-ই- ন- ৷ ------------------------------------- তারা তাদের ঘর পরিষ্কার করতে চাইত না ৷ 0
tārā--ā--r---ha-a-----ṣk--a-k-r----c--i-a -ā t--- t----- g---- p-------- k----- c----- n- t-r- t-d-r- g-a-a p-r-ṣ-ā-a k-r-t- c-'-t- n- -------------------------------------------- tārā tādēra ghara pariṣkāra karatē cā'ita nā
Nu au vrut să meargă în pat. তারা-শু-ে-য--ে---ইত-না-৷ ত--- শ--- য--- চ--- ন- ৷ ত-র- শ-ত- য-ত- চ-ই- ন- ৷ ------------------------ তারা শুতে যেতে চাইত না ৷ 0
tā-ā--ut---ētē -ā'--a -ā t--- ś--- y--- c----- n- t-r- ś-t- y-t- c-'-t- n- ------------------------ tārā śutē yētē cā'ita nā
Nu a avut voie să mănânce îngheţată. তার--ছেল---আ-স-্রীম-খা-ার অন-মত- -িল -া-৷ ত-- (----- আ------- খ---- অ----- ছ-- ন- ৷ ত-র (-ে-ে- আ-স-্-ী- খ-ব-র অ-ু-ত- ছ-ল ন- ৷ ----------------------------------------- তার (ছেলে) আইসক্রীম খাবার অনুমতি ছিল না ৷ 0
tār--(chē-ē- ā'-----īma---ā---- anumati -hil--nā t--- (------ ā--------- k------ a------ c---- n- t-r- (-h-l-) ā-i-a-r-m- k-ā-ā-a a-u-a-i c-i-a n- ------------------------------------------------ tāra (chēlē) ā'isakrīma khābāra anumati chila nā
Nu a avut voie să mănânce ciocolată. তা-----ল-)--ক-------বার ----তি-----ন- ৷ ত-- (----- চ----- খ---- অ----- ছ-- ন- ৷ ত-র (-ে-ে- চ-ো-ে- খ-ব-র অ-ু-ত- ছ-ল ন- ৷ --------------------------------------- তার (ছেলে) চকোলেট খাবার অনুমতি ছিল না ৷ 0
tār- (chē-ē------l-ṭ- khāb-ra an--a-- --ila nā t--- (------ c------- k------ a------ c---- n- t-r- (-h-l-) c-k-l-ṭ- k-ā-ā-a a-u-a-i c-i-a n- ---------------------------------------------- tāra (chēlē) cakōlēṭa khābāra anumati chila nā
Nu a avut voie să mănânce bomboane. তার-(--লে- ম-ষ--ি --বা- --ুম-ি-ছ------৷ ত-- (----- ম----- খ---- অ----- ছ-- ন- ৷ ত-র (-ে-ে- ম-ষ-ট- খ-ব-র অ-ু-ত- ছ-ল ন- ৷ --------------------------------------- তার (ছেলে) মিষ্টি খাবার অনুমতি ছিল না ৷ 0
tār- ----l-) m-----khāb-r- an-m--- chila-nā t--- (------ m---- k------ a------ c---- n- t-r- (-h-l-) m-ṣ-i k-ā-ā-a a-u-a-i c-i-a n- ------------------------------------------- tāra (chēlē) miṣṭi khābāra anumati chila nā
Am avut voie să-mi doresc ceva. আমা- ক-ছু --ই-ার---ুমত--ছি- ৷ আ--- ক--- চ----- অ----- ছ-- ৷ আ-া- ক-ছ- চ-ই-া- অ-ু-ত- ছ-ল ৷ ----------------------------- আমার কিছু চাইবার অনুমতি ছিল ৷ 0
āmār---i--- -ā----r- an---t- -hila ā---- k---- c------- a------ c---- ā-ā-a k-c-u c-'-b-r- a-u-a-i c-i-a ---------------------------------- āmāra kichu cā'ibāra anumati chila
Am avut voie să-mi cumpăr o rochie. আ-া- ---ে--জ--- ---া প---ক কে------ুমতি ছি- ৷ আ--- ন---- জ--- এ--- প---- ক---- অ----- ছ-- ৷ আ-া- ন-জ-র জ-্- এ-ট- প-ষ-ক ক-ন-র অ-ু-ত- ছ-ল ৷ --------------------------------------------- আমার নিজের জন্য একটা পোষাক কেনার অনুমতি ছিল ৷ 0
ā-----nij--- -an'ya ē------ōṣā-- k---r- -n---ti c---a ā---- n----- j----- ē---- p----- k----- a------ c---- ā-ā-a n-j-r- j-n-y- ē-a-ā p-ṣ-k- k-n-r- a-u-a-i c-i-a ----------------------------------------------------- āmāra nijēra jan'ya ēkaṭā pōṣāka kēnāra anumati chila
Am avut voie să-mi iau o pralină. আম-- --ো--- -েব---অ---ত----- ৷ আ--- চ----- ন---- অ----- ছ-- ৷ আ-া- চ-ো-ে- ন-ব-র অ-ু-ত- ছ-ল ৷ ------------------------------ আমার চকোলেট নেবার অনুমতি ছিল ৷ 0
āmā------ōlē-a ---ā-a --um-t--chi-a ā---- c------- n----- a------ c---- ā-ā-a c-k-l-ṭ- n-b-r- a-u-a-i c-i-a ----------------------------------- āmāra cakōlēṭa nēbāra anumati chila
Ai avut voie să fumezi în avion? তুমি --ম----ধূ-পান-ক--া- অনুম---পেয়ে--লে? ত--- ব----- ধ----- ক---- অ----- প-------- ত-ম- ব-ম-ন- ধ-ম-া- ক-ব-র অ-ু-ত- প-য়-ছ-ল-? ----------------------------------------- তুমি বিমানে ধূমপান করবার অনুমতি পেয়েছিলে? 0
tum----mānē -h-m-pāna-k-ra---- -num-ti-pē-ēch--ē? t--- b----- d-------- k------- a------ p--------- t-m- b-m-n- d-ū-a-ā-a k-r-b-r- a-u-a-i p-ẏ-c-i-ē- ------------------------------------------------- tumi bimānē dhūmapāna karabāra anumati pēẏēchilē?
Ai avut voie să bei bere în spital? ত-ম--হা-প-ত-লে বীয়ার পা- কর-া- অ----ি--------ে? ত--- হ-------- ব---- প-- ক---- অ----- প-------- ত-ম- হ-স-া-া-ে ব-য়-র প-ন ক-ব-র অ-ু-ত- প-য়-ছ-ল-? ----------------------------------------------- তুমি হাসপাতালে বীয়ার পান করবার অনুমতি পেয়েছিলে? 0
T--------pā-āl- b-ẏ--a pā---k-rab-r--a-um-ti--ēẏēc-i--? T--- h--------- b----- p--- k------- a------ p--------- T-m- h-s-p-t-l- b-ẏ-r- p-n- k-r-b-r- a-u-a-i p-ẏ-c-i-ē- ------------------------------------------------------- Tumi hāsapātālē bīẏāra pāna karabāra anumati pēẏēchilē?
Ai avut voie să iei câinele cu tine în hotel? ত-ম---ু-----ি-ে হো--লে ------অ-ুমতি পে----ল-? ত--- ক---- ন--- হ----- য---- অ----- প-------- ত-ম- ক-ক-র ন-য়- হ-ট-ল- য-ব-র অ-ু-ত- প-য়-ছ-ল-? --------------------------------------------- তুমি কুকুর নিয়ে হোটেলে যাবার অনুমতি পেয়েছিলে? 0
Tumi--ukura n------------ā-ā-a a---a-i-pēẏ--hilē? T--- k----- n--- h----- y----- a------ p--------- T-m- k-k-r- n-ẏ- h-ṭ-l- y-b-r- a-u-a-i p-ẏ-c-i-ē- ------------------------------------------------- Tumi kukura niẏē hōṭēlē yābāra anumati pēẏēchilē?
În vacanţe copiii aveau voie să stea mult afară. ছুটিতে-ব-----র--বেশী---ণ--র্-ন-ত বাই-- --ক-----নু--ি -----িল ৷ ছ----- ব------- ব------- প------ ব---- থ----- অ----- প------ ৷ ছ-ট-ত- ব-চ-চ-র- ব-শ-ক-ষ- প-্-ন-ত ব-ই-ে থ-ক-া- অ-ু-ত- প-য়-ছ-ল ৷ -------------------------------------------------------------- ছুটিতে বাচ্চারা বেশীক্ষণ পর্যন্ত বাইরে থাকবার অনুমতি পেয়েছিল ৷ 0
Chuṭi-ē b---ā-ā---śīkṣaṇa p-ry-n----ā'-rē th-k----- a-u--t- -ē------a C------ b------ b-------- p------- b----- t-------- a------ p-------- C-u-i-ē b-c-ā-ā b-ś-k-a-a p-r-a-t- b-'-r- t-ā-a-ā-a a-u-a-i p-ẏ-c-i-a --------------------------------------------------------------------- Chuṭitē bāccārā bēśīkṣaṇa paryanta bā'irē thākabāra anumati pēẏēchila
Aveau voie să se joace mult în curte. ত--- অনে----------উ-োন---ে-বার--ন--ত- প-----ল ৷ ত--- অ------- ধ-- উ---- খ----- অ----- প------ ৷ ত-র- অ-ে-ক-ষ- ধ-ে উ-ো-ে খ-ল-া- অ-ু-ত- প-য়-ছ-ল ৷ ----------------------------------------------- তারা অনেকক্ষণ ধরে উঠোনে খেলবার অনুমতি পেয়েছিল ৷ 0
tā-- anēk-k--ṇa -h-rē -ṭhō-- khē----ra -nu---------ch--a t--- a--------- d---- u----- k-------- a------ p-------- t-r- a-ē-a-ṣ-ṇ- d-a-ē u-h-n- k-ē-a-ā-a a-u-a-i p-ẏ-c-i-a -------------------------------------------------------- tārā anēkakṣaṇa dharē uṭhōnē khēlabāra anumati pēẏēchila
Aveau voie să stea treji până târziu. ত----বে-ী র-ত-প--যন-ত জেগে-থ--ব-- অনুম---পেয়-----৷ ত--- ব--- র-- প------ জ--- থ----- অ----- প------ ৷ ত-র- ব-শ- র-ত প-্-ন-ত জ-গ- থ-ক-া- অ-ু-ত- প-য়-ছ-ল ৷ -------------------------------------------------- তারা বেশী রাত পর্যন্ত জেগে থাকবার অনুমতি পেয়েছিল ৷ 0
t----bēś---āt- p-r---ta jē-- t----bā-a-a--ma-i---ẏ-c---a t--- b--- r--- p------- j--- t-------- a------ p-------- t-r- b-ś- r-t- p-r-a-t- j-g- t-ā-a-ā-a a-u-a-i p-ẏ-c-i-a -------------------------------------------------------- tārā bēśī rāta paryanta jēgē thākabāra anumati pēẏēchila

Sfaturi împotriva uitării

Învățarea nu este întotdeauna ușoară. Chiar și atunci când este distractivă, aceasta poate fi obositoare. Dar când învățăm ceva, suntem fericiți. Suntem mândri de noi înșine și de progresul nostru. Din păcate, putem uita ceea ce am învăţat. Aceasta este de multe ori o problemă, în special cu limbile învăţate. Cei mai mulți dintre noi învață una sau mai multe limbi în școală. Această cunoaștere de multe ori se pierde după anii de școală. De abia mai vorbim limba învăţată. Limba noastră maternă, de obicei, domină viața noastră de zi cu zi. Multe limbi străine le vorbim doar în vacanţă. Dar dacă cunoașterea nu este folosită în mod regulat, ea se pierde. Creierul nostru are nevoie de exercițiu. Se poate spune că acesta funcționează ca un mușchi. Acest mușchi trebuie să fie exersat, în caz contrar acesta va fi mai slab. Dar există modalități de a preveni uitarea. Cel mai important lucru este să se aplice în mod repetat, ceea ce am învățat. Modalităţi consecvente pot ajuta la aceasta. Puteți planifica o mică rutină pentru diferite zile ale săptămânii. Luni, de exemplu, aţi putea citi o carte într-o limbă străină. Ascultați un post de radio străin miercuri. Apoi, vineri, puteţi scrie în jurnal în limba străină. În acest fel alternaţi între lectură, ascultare și scriere. Prin urmare, cunoștințele sunt activate în diferite moduri. Toate aceste exerciții nu trebuie să dureze mult timp, o jumătate de oră este de ajuns. Dar este important să le practicaţi în mod regulat! Studiile arată că ceea ce ai învăţat rămâne în creier zeci de ani. Trebuie doar să redeschideţi sertarele unde se află limbile străine învăţate...