Dicționar de expresii

ro Propoziţii secundare cu că 2   »   ar ‫الجمل الثانوية مع أنّ 2‬

92 [nouăzeci şi doi]

Propoziţii secundare cu că 2

Propoziţii secundare cu că 2

‫92 [اثنان وتسعون]‬

92 [athnan wataseuna]

‫الجمل الثانوية مع أنّ 2‬

[aljamal alththanawiat me an 2]

Alegeți cum doriți să vedeți traducerea:   
Română Arabă Joaca Mai mult
Mă supără că sforăi. ‫يز--ن- أ-- ت-خر.‬ ‫------ أ-- ت----- ‫-ز-ج-ي أ-ك ت-خ-.- ------------------ ‫يزعجني أنك تشخر.‬ 0
y-------- --n-- -a---h--. y-------- '---- t-------- y-a-i-a-i '-n-k t-s-k-a-. ------------------------- yzaeijani 'anak tashkhar.
Mă supără că bei aşa de multă bere. ‫-ز---ي--نك-تكث--من شر---ل-ير-.‬ ‫------ أ-- ت--- م- ش-- ا------- ‫-ز-ج-ي أ-ك ت-ث- م- ش-ب ا-ب-ر-.- -------------------------------- ‫يزعجني أنك تكثر من شرب البيرة.‬ 0
y---a-un--'ana- -a-t----min--h-r- -lbiar---. y-------- '---- t------ m-- s---- a--------- y-a-a-u-i '-n-k t-k-h-r m-n s-u-b a-b-a-a-a- -------------------------------------------- yzaeajuni 'anak takthur min shurb albiarata.
Mă supără că vii aşa târziu. ‫----ني-أن----تي-متأخ--ً-‬ ‫------ أ-- ت--- م-------- ‫-ز-ج-ي أ-ك ت-ت- م-أ-ر-ً-‬ -------------------------- ‫يزعجني أنك تأتي متأخراً.‬ 0
yzaeija-----nak-t----mt-k--a--. y-------- '---- t--- m--------- y-a-i-a-i '-n-k t-t- m-a-h-a-n- ------------------------------- yzaeijani 'anak tati mtakhraan.
Cred că are nevoie de un medic. ‫-ظن --ه-بح--- إل-------‬ ‫--- أ-- ب---- إ-- ط----- ‫-ظ- أ-ه ب-ا-ة إ-ى ط-ي-.- ------------------------- ‫أظن أنه بحاجة إلى طبيب.‬ 0
az-n-'-nah b-----t 'i-l-a-t----a. a--- '---- b------ '----- t------ a-u- '-n-h b-h-j-t '-i-a- t-b-b-. --------------------------------- azun 'anah bihajat 'iilaa tabiba.
Cred că este bolnav. ‫أظ----ه--ر-ض.‬ ‫--- أ-- م----- ‫-ظ- أ-ه م-ي-.- --------------- ‫أظن أنه مريض.‬ 0
az-n-'a-a-----id-n. a--- '---- m------- a-u- '-n-h m-r-d-n- ------------------- azun 'anah muridan.
Cred că acum doarme. ‫-ظ----- --ئ-.‬ ‫--- أ-- ن----- ‫-ظ- أ-ه ن-ئ-.- --------------- ‫أظن أنه نائم.‬ 0
a--n-'-n------im-. a--- '---- n------ a-u- '-n-h n-y-m-. ------------------ azun 'anah nayima.
Sperăm să se căsătorească cu fiica noastră. ‫--م- أن---ز-ج ا----ا.‬ ‫---- أ- ي---- ا------- ‫-أ-ل أ- ي-ز-ج ا-ن-ن-.- ----------------------- ‫نأمل أن يتزوج ابنتنا.‬ 0
n'-----'-n-y-t--a-aj-abn--ana. n----- '-- y-------- a-------- n-a-a- '-n y-t-z-w-j a-n-t-n-. ------------------------------ n'amal 'an yatazawaj abnatana.
Sperăm să aibă mulţi bani. ‫-أ-- -- -ك---لد-ه -ق-دا- كث-ر-.‬ ‫---- أ- ت--- ل--- ن----- ك------ ‫-أ-ل أ- ت-و- ل-ي- ن-و-ا- ك-ي-ة-‬ --------------------------------- ‫نأمل أن تكون لديه نقوداً كثيرة.‬ 0
n'-m-l---- ----- -ad--h--q--a-- k-t--r---. n----- '-- t---- l----- n------ k--------- n-a-a- '-n t-k-n l-d-y- n-w-a-n k-t-i-a-a- ------------------------------------------ n'amal 'an takun ladayh nqwdaan kathirata.
Sperăm să fie milionar. ‫ن----أ- ي--ن م--و--راً.‬ ‫---- أ- ي--- م---------- ‫-أ-ل أ- ي-و- م-ي-ن-ر-ً-‬ ------------------------- ‫نأمل أن يكون مليونيراً.‬ 0
i-----l 'an y-kun-mlywnyraan. i------ '-- y---- m---------- i-'-m-l '-n y-k-n m-y-n-r-a-. ----------------------------- in'amal 'an yakun mlywnyraan.
Am auzit că soţia ta a avut un accident. ‫-م-ت أ--ز--ته أصيبت-ب-----‬ ‫---- أ- ز---- أ---- ب------ ‫-م-ت أ- ز-ج-ه أ-ي-ت ب-ا-ث-‬ ---------------------------- ‫سمعت أن زوجته أصيبت بحادث.‬ 0
ism--t------za------ 'usi--t b-a-th. i----- '--- z------- '------ b------ i-m-e- '-n- z-w-a-i- '-s-b-t b-a-t-. ------------------------------------ ismaet 'ana zawjatih 'usibat bhadth.
Am auzit că este internată în spital. ‫سم-ت--ن-- -ي ا----ش--.‬ ‫---- أ--- ف- ا--------- ‫-م-ت أ-ه- ف- ا-م-ت-ف-.- ------------------------ ‫سمعت أنها في المستشفى.‬ 0
s--e- 'a-ah- ---a-mu--a----a. s---- '----- f- a------------ s-i-t '-n-h- f- a-m-s-a-h-a-. ----------------------------- smiet 'anaha fi almustashfaa.
Am auzit că maşina ta este complet distrusă. ‫--ع---- ----ار--تلف- -م-م-ً-‬ ‫---- أ- ا------ ت--- ت------- ‫-م-ت أ- ا-س-ا-ة ت-ف- ت-ا-ا-.- ------------------------------ ‫سمعت أن السيارة تلفت تماماً.‬ 0
is--et -a-a--l--y-r-t tu----- -m-ma-n. i----- '--- a-------- t------ t------- i-m-e- '-n- a-s-y-r-t t-l-f-t t-a-a-n- -------------------------------------- ismaet 'ana alsayarat tulafat tmamaan.
Mă bucur că aţi venit. ‫ي----- -ن- أ-ي-.‬ ‫------ أ-- أ----- ‫-س-د-ي أ-ك أ-ي-.- ------------------ ‫يسعدني أنك أتيت.‬ 0
ys-----ni '-n-- -a--t-. y-------- '---- '------ y-a-a-u-i '-n-k '-t-t-. ----------------------- ysaeaduni 'anak 'atita.
Mă bucur că vă interesează. ‫ي------أنك-م-ت--‬ ‫------ أ-- م----- ‫-س-د-ي أ-ك م-ت-.- ------------------ ‫يسعدني أنك مهتم.‬ 0
y---iduni -anak -a-t--a. y-------- '---- m------- y-a-i-u-i '-n-k m-h-a-a- ------------------------ ysaeiduni 'anak mahtama.
Mă bucur că vreţi să cumpăraţi casa. ‫يسع----أ-ك ستش-ري -ل---ل-‬ ‫------ أ-- س----- ا------- ‫-س-د-ي أ-ك س-ش-ر- ا-م-ز-.- --------------------------- ‫يسعدني أنك ستشتري المنزل.‬ 0
y--eadu-i--a------t-sh--ri a---nz--a. y-------- '---- s--------- a--------- y-i-a-u-i '-n-k s-t-s-t-r- a-m-n-a-a- ------------------------------------- ysieaduni 'anak satashtari almanzala.
Mă tem că ultimul autobuz a plecat deja. ‫أ-ش---ن--ك-ن -خر-ح---ة-قد--ضت-‬ ‫---- أ- ت--- آ-- ح---- ق- م---- ‫-خ-ى أ- ت-و- آ-ر ح-ف-ة ق- م-ت-‬ -------------------------------- ‫أخشى أن تكون آخر حافلة قد مضت.‬ 0
a--a---- -a- t-----akhar--afil-- --d -a-ata. a------- '-- t---- a---- h------ q-- m------ a-h-s-a- '-n t-k-n a-h-r h-f-l-t q-d m-d-t-. -------------------------------------------- akhashaa 'an takun akhar hafilat qad madata.
Mă tem că va trebui să luăm un taxi. ‫أ--- --نا-س---- ل--- سي-ر- ---ة-‬ ‫---- أ--- س---- ل--- س---- أ----- ‫-خ-ى أ-ن- س-ض-ر ل-خ- س-ا-ة أ-ر-.- ---------------------------------- ‫أخشى أننا سنضطر لأخذ سيارة أجرة.‬ 0
a----a- 'a-an- s-n-dt-r ---ak----s----at -a-r-ta. a------ '----- s------- l------- s------ '------- a-h-h-a '-n-n- s-n-d-u- l-'-k-d- s-y-r-t '-j-a-a- ------------------------------------------------- akhshaa 'anana sanadtur li'akhdh sayarat 'ajrata.
Mă tem că nu am bani la mine. ‫أخ-- ألا -ح-- نقو--ً-‬ ‫---- أ-- أ--- ن------- ‫-خ-ى أ-ا أ-م- ن-و-ا-.- ----------------------- ‫أخشى ألا أحمل نقوداً.‬ 0
a----haa '-l-a--ahm-l -q-daan. a------- '---- '----- n------- a-h-s-a- '-l-a '-h-i- n-w-a-n- ------------------------------ akhashaa 'alaa 'ahmil nqwdaan.

De la gesturi la vorbire

Când vorbim sau ascultăm, creierul nostru are o activitate intensă. Trebuie să proceseze semnalele lingvistice. Şi gesturile și simbolurile sunt semnale lingvistice. Ele au existat înainte de vorbire. Unele simboluri sunt înțelese în toate culturile. Altele trebuie învățate. Ele nu pot fi înțelese de la sine. Gesturile și simbolurile sunt procesate la fel ca vorbirea. Ele se găsesc în aceeași zonă a creierului! Un nou studiu a dovedit lucrul acesta. Cercetătorii au testat mai mulţi subiecţi. Aceşti subiecţi au trebuit să privească mai multe clipuri video. În timp ce ei se uitau la filmuleţe, activitatea lor cerebrală a fost măsurată. Într-un grup, clipurile au exprimat diverse lucruri. Acestea au avut loc prin mișcări, simboluri și vorbire. Alt grup de subiecţi a vizionat alte filmuleţe. Aceste clipuri au fost fără înţeles. Discursul, gesturile și simbolurile nu existau. Erau lipsite de sens. Prin măsurători, cercetatorii au văzut ceea ce a fost procesat şi unde. Ei au putut compara activitatea creierului subiecților testați. Tot ceea ce a avut sens a fost analizat în aceeași zonă. Rezultatele acestui experiment sunt foarte interesante. Ele arată cum creierul nostru a învățat limba în timp. La început, omul a comunicat prin gesturi. Mai târziu, el şi-a dezvoltat limbajul. Creierul a trebuit să învețe, prin urmare, cum să proceseze discursul prin gesturi. Și, evident, pur și simplu a actualizat versiunea veche...