П------- па---- - -е-з--о-чу.
П_______ п_____ я н_ з_______
П-ч-к-й- п-к-л- я н- з-к-н-у-
-----------------------------
Пачакай, пакуль я не закончу. 0 Pachak--, p---l’ -a n- zak---hu.P________ p_____ y_ n_ z________P-c-a-a-, p-k-l- y- n- z-k-n-h-.--------------------------------Pachakay, pakul’ ya ne zakonchu.
Пас-я--а-- -к ён--рапіў-у ав-р--, -н ----- не м-г-п--ц----ь.
П____ т___ я_ ё_ т_____ у а______ ё_ б____ н_ м__ п_________
П-с-я т-г- я- ё- т-а-і- у а-а-ы-, ё- б-л-ш н- м-г п-а-а-а-ь-
------------------------------------------------------------
Пасля таго як ён трапіў у аварыю, ён больш не мог працаваць. 0 Pa-ly---a-- --k yon--rap---- --a---u- y-- bo-’sh ne-mo- -rat-a-at--.P_____ t___ y__ y__ t_____ u a_______ y__ b_____ n_ m__ p___________P-s-y- t-g- y-k y-n t-a-і- u a-a-y-u- y-n b-l-s- n- m-g p-a-s-v-t-’---------------------------------------------------------------------Paslya tago yak yon trapіu u avaryyu, yon bol’sh ne mog pratsavats’.
Mai multe limbi
Faceți clic pe un steag!
După ce a avut un accident nu a mai putut lucra.
Пасля таго як ён трапіў у аварыю, ён больш не мог працаваць.
Paslya tago yak yon trapіu u avaryyu, yon bol’sh ne mog pratsavats’.
После того, как он потерял работу, он поехал в Америку.
După ce a plecat în America s-a îmbogăţit.
Пасл--т-го -к ён з’ех-ў-у--м-р--у---н--аз--г-ц-ў.
П____ т___ я_ ё_ з_____ у А_______ ё_ р__________
П-с-я т-г- я- ё- з-е-а- у А-е-ы-у- ё- р-з-а-а-е-.
-------------------------------------------------
Пасля таго як ён з’ехаў у Амерыку, ён разбагацеў. 0 Paslya -------- -on ----h-u-u ----y-u, y-- -azb--a---u.P_____ t___ y__ y__ z______ u A_______ y__ r___________P-s-y- t-g- y-k y-n z-e-h-u u A-e-y-u- y-n r-z-a-a-s-u--------------------------------------------------------Paslya tago yak yon z’ekhau u Ameryku, yon razbagatseu.
Mai multe limbi
Faceți clic pe un steag!
După ce a plecat în America s-a îmbogăţit.
Пасля таго як ён з’ехаў у Амерыку, ён разбагацеў.
Paslya tago yak yon z’ekhau u Ameryku, yon razbagatseu.
Limbile străine devin tot mai importante în prezent.
Mulți oameni învață o limbă străină.
Există, totuși, multe limbi interesante în lume.
Prin urmare, mulți oameni învață mai multe limbi în același timp.
Nu este de obicei o problemă în cazul în care copiii cresc bilingv.
Creierul lor învață în mod automat ambele limbi.
Când sunt mai în vârstă știu să facă diferenţa între ele.
Persoanele bilingve recunosc caracteristicile ambelor limbi.
La adulţi, este diferit.
Ei nu pot învăța la fel de ușor două limbi simultan.
Cei care învaţă două limbi străine deodată, trebuie să respecte unele reguli.
În primul rând, este important de a compara cele două limbi.
Limbile care fac parte din aceeași familie sunt adesea foarte asemănătoare.
Acest lucru poate genera confuzii.
Prin urmare, este logic să se analizeze cu atenție ambele limbi.
De exemplu, puteți face o listă.
Aici puteți înregistra asemănările și deosebirile.
În acest fel creierul este forțat să lucreze cu ambele limbi intens.
Astfel, se pot memora mai uşor particularitățile existente între cele două limbi.
Se pot alege, de asemenea, culori și dosare separate pentru fiecare limbă.
Aceasta face clară distincţia dintre cele două limbi.
Este diferit atunci atunci când o persoană învață limbi neasemănătoare.
Nu există pericolul confuziilor, în cazul a două limbi foarte diferite.
În acest caz, există pericolul comparării limbilor!
Dar este mai bine să comparăm limbile cu limba maternă.
Atunci când creierul recunoaște contrastul, va învăţa mai eficient.
De asemenea, este important ca ambele limbi să fie învățate cu aceeaşi intensitate.
Teoretic, nu contează pentru creier câte limbi învaţă...