Dicționar de expresii

ro Conjuncţii 1   »   da Konjunktioner 1

94 [nouăzeci şi patru]

Conjuncţii 1

Conjuncţii 1

94 [fireoghalvfems]

Konjunktioner 1

Alegeți cum doriți să vedeți traducerea:   
Română Daneză Joaca Mai mult
Aşteaptă până se opreşte ploaia. Ve--- t-- r----- h----- o-. Vent, til regnen holder op. 0
Aşteaptă până e gata. Ve--- t-- j-- e- f-----. Vent, til jeg er færdig. 0
Aşteaptă până se întoarce. Ve--- t-- h-- k----- t------. Vent, til han kommer tilbage. 0
Aştept până mi s-a uscat părul. Je- v------ t-- m-- h-- e- t---. Jeg venter, til mit hår er tørt. 0
Aştept până se termină filmul. Je- v------ t-- f----- e- f----. Jeg venter, til filmen er forbi. 0
Aştept până se face verde la semafor. Je- v------ t-- l---- s------ t-- g----. Jeg venter, til lyset skifter til grønt. 0
Când mergi în concediu? Hv----- r----- d- p- f----? Hvornår rejser du på ferie? 0
Încă înainte de vacanţa de vară? Al------ f-- s-----------? Allerede før sommerferien? 0
Da, încă înainte să înceapă vacanţa de vară. Ja- a------- f-- s----------- b-------. Ja, allerede før sommerferien begynder. 0
Repară acoperişul înainte să vină iarna. Re----- t----- f-- v------- b-------. Reparer taget, før vinteren begynder. 0
Spală-te pe mâini înainte să te aşezi la masă. Va-- d--- h------ f-- d- s----- d-- t-- b----. Vask dine hænder, før du sætter dig til bords. 0
Închide geamul înainte să ieşi. Lu- v------- f-- d- g-- u-. Luk vinduet, før du går ud. 0
Când vii acasă? Hv----- k----- d- h---? Hvornår kommer du hjem? 0
După curs? Ef--- u-------------? Efter undervisningen? 0
Da, după ce se termină cursul. Ja- e---- u------------- e- f----. Ja, efter undervisningen er forbi. 0
După ce a avut un accident nu a mai putut lucra. Ef--- h-- v-- m-- i e- u------ k---- h-- i--- a------ m---. Efter han var med i en ulykke, kunne han ikke arbejde mere. 0
După ce şi-a pierdut slujba a plecat în America. Ef--- a- h-- h---- m----- s-- a------- t-- h-- t-- A------. Efter at han havde mistet sit arbejde, tog han til Amerika. 0
După ce a plecat în America s-a îmbogăţit. Ef--- a- h-- v-- r---- t-- A------- b--- h-- r--. Efter at han var rejst til Amerika, blev han rig. 0

Cum să învățăm două limbi străine simultan

Limbile străine devin tot mai importante în prezent. Mulți oameni învață o limbă străină. Există, totuși, multe limbi interesante în lume. Prin urmare, mulți oameni învață mai multe limbi în același timp. Nu este de obicei o problemă în cazul în care copiii cresc bilingv. Creierul lor învață în mod automat ambele limbi. Când sunt mai în vârstă știu să facă diferenţa între ele. Persoanele bilingve recunosc caracteristicile ambelor limbi. La adulţi, este diferit. Ei nu pot învăța la fel de ușor două limbi simultan. Cei care învaţă două limbi străine deodată, trebuie să respecte unele reguli. În primul rând, este important de a compara cele două limbi. Limbile care fac parte din aceeași familie sunt adesea foarte asemănătoare. Acest lucru poate genera confuzii. Prin urmare, este logic să se analizeze cu atenție ambele limbi. De exemplu, puteți face o listă. Aici puteți înregistra asemănările și deosebirile. În acest fel creierul este forțat să lucreze cu ambele limbi intens. Astfel, se pot memora mai uşor particularitățile existente între cele două limbi. Se pot alege, de asemenea, culori și dosare separate pentru fiecare limbă. Aceasta face clară distincţia dintre cele două limbi. Este diferit atunci atunci când o persoană învață limbi neasemănătoare. Nu există pericolul confuziilor, în cazul a două limbi foarte diferite. În acest caz, există pericolul comparării limbilor! Dar este mai bine să comparăm limbile cu limba maternă. Atunci când creierul recunoaște contrastul, va învăţa mai eficient. De asemenea, este important ca ambele limbi să fie învățate cu aceeaşi intensitate. Teoretic, nu contează pentru creier câte limbi învaţă...