Dicționar de expresii

ro Conjuncţii 1   »   de Konjunktionen 1

94 [nouăzeci şi patru]

Conjuncţii 1

Conjuncţii 1

94 [vierundneunzig]

Konjunktionen 1

Alegeți cum doriți să vedeți traducerea:   
Română Germană Joaca Mai mult
Aşteaptă până se opreşte ploaia. Wa-t-- -is d-r-Re-e---u--ört. W----- b-- d-- R---- a------- W-r-e- b-s d-r R-g-n a-f-ö-t- ----------------------------- Warte, bis der Regen aufhört. 0
Aşteaptă până e gata. Wa--e- bis -ch f--tig-b-n. W----- b-- i-- f----- b--- W-r-e- b-s i-h f-r-i- b-n- -------------------------- Warte, bis ich fertig bin. 0
Aşteaptă până se întoarce. War--, --- -- zur-c-ko-m-. W----- b-- e- z----------- W-r-e- b-s e- z-r-c-k-m-t- -------------------------- Warte, bis er zurückkommt. 0
Aştept până mi s-a uscat părul. Ic- w--t-- --- m---e -a----t-ock-- s-nd. I-- w----- b-- m---- H---- t------ s---- I-h w-r-e- b-s m-i-e H-a-e t-o-k-n s-n-. ---------------------------------------- Ich warte, bis meine Haare trocken sind. 0
Aştept până se termină filmul. I-----rt-- b-- -e--Fil------nde -s-. I-- w----- b-- d-- F--- z- E--- i--- I-h w-r-e- b-s d-r F-l- z- E-d- i-t- ------------------------------------ Ich warte, bis der Film zu Ende ist. 0
Aştept până se face verde la semafor. I-h-w-rte,-bis--i--Am-el---ün -s-. I-- w----- b-- d-- A---- g--- i--- I-h w-r-e- b-s d-e A-p-l g-ü- i-t- ---------------------------------- Ich warte, bis die Ampel grün ist. 0
Când mergi în concediu? Wan--fäh-st--u in Urlaub? W--- f----- d- i- U------ W-n- f-h-s- d- i- U-l-u-? ------------------------- Wann fährst du in Urlaub? 0
Încă înainte de vacanţa de vară? No---vor -en----me-fe-ie-? N--- v-- d-- S------------ N-c- v-r d-n S-m-e-f-r-e-? -------------------------- Noch vor den Sommerferien? 0
Da, încă înainte să înceapă vacanţa de vară. J-- --ch----or die So--e-ferien b---nnen. J-- n--- b---- d-- S----------- b-------- J-, n-c- b-v-r d-e S-m-e-f-r-e- b-g-n-e-. ----------------------------------------- Ja, noch bevor die Sommerferien beginnen. 0
Repară acoperişul înainte să vină iarna. R--a-i---da-----h, -evo---er W--t---begi--t. R------- d-- D---- b---- d-- W----- b------- R-p-r-e- d-s D-c-, b-v-r d-r W-n-e- b-g-n-t- -------------------------------------------- Reparier das Dach, bevor der Winter beginnt. 0
Spală-te pe mâini înainte să te aşezi la masă. Was---d-i---Hän--- ---or -u-dich a----n ---ch--e--t. W---- d---- H----- b---- d- d--- a- d-- T---- s----- W-s-h d-i-e H-n-e- b-v-r d- d-c- a- d-n T-s-h s-t-t- ---------------------------------------------------- Wasch deine Hände, bevor du dich an den Tisch setzt. 0
Închide geamul înainte să ieşi. Sc---eß--as F--ste-- ----r-d- r----e---. S------ d-- F------- b---- d- r--------- S-h-i-ß d-s F-n-t-r- b-v-r d- r-u-g-h-t- ---------------------------------------- Schließ das Fenster, bevor du rausgehst. 0
Când vii acasă? Wa---kom-s--du---c- ----e? W--- k----- d- n--- H----- W-n- k-m-s- d- n-c- H-u-e- -------------------------- Wann kommst du nach Hause? 0
După curs? Nach d-- --t-r-i--t? N--- d-- U---------- N-c- d-m U-t-r-i-h-? -------------------- Nach dem Unterricht? 0
Da, după ce se termină cursul. J-, ------- -er -nt----c-t---s ---. J-- n------ d-- U--------- a-- i--- J-, n-c-d-m d-r U-t-r-i-h- a-s i-t- ----------------------------------- Ja, nachdem der Unterricht aus ist. 0
După ce a avut un accident nu a mai putut lucra. Nach--- er--i--- -n--l- ha-t-,-----t--e- nich- m-hr a---i-en. N------ e- e---- U----- h----- k----- e- n---- m--- a-------- N-c-d-m e- e-n-n U-f-l- h-t-e- k-n-t- e- n-c-t m-h- a-b-i-e-. ------------------------------------------------------------- Nachdem er einen Unfall hatte, konnte er nicht mehr arbeiten. 0
După ce şi-a pierdut slujba a plecat în America. N-c--------die--rb--t-ver--re- -a---, is--e- n-ch-----i-a gegan-en. N------ e- d-- A----- v------- h----- i-- e- n--- A------ g-------- N-c-d-m e- d-e A-b-i- v-r-o-e- h-t-e- i-t e- n-c- A-e-i-a g-g-n-e-. ------------------------------------------------------------------- Nachdem er die Arbeit verloren hatte, ist er nach Amerika gegangen. 0
După ce a plecat în America s-a îmbogăţit. Nac-de--e--nach A-e------ega-gen -ar, is- -r -e--h ---or-e-. N------ e- n--- A------ g------- w--- i-- e- r---- g-------- N-c-d-m e- n-c- A-e-i-a g-g-n-e- w-r- i-t e- r-i-h g-w-r-e-. ------------------------------------------------------------ Nachdem er nach Amerika gegangen war, ist er reich geworden. 0

Cum să învățăm două limbi străine simultan

Limbile străine devin tot mai importante în prezent. Mulți oameni învață o limbă străină. Există, totuși, multe limbi interesante în lume. Prin urmare, mulți oameni învață mai multe limbi în același timp. Nu este de obicei o problemă în cazul în care copiii cresc bilingv. Creierul lor învață în mod automat ambele limbi. Când sunt mai în vârstă știu să facă diferenţa între ele. Persoanele bilingve recunosc caracteristicile ambelor limbi. La adulţi, este diferit. Ei nu pot învăța la fel de ușor două limbi simultan. Cei care învaţă două limbi străine deodată, trebuie să respecte unele reguli. În primul rând, este important de a compara cele două limbi. Limbile care fac parte din aceeași familie sunt adesea foarte asemănătoare. Acest lucru poate genera confuzii. Prin urmare, este logic să se analizeze cu atenție ambele limbi. De exemplu, puteți face o listă. Aici puteți înregistra asemănările și deosebirile. În acest fel creierul este forțat să lucreze cu ambele limbi intens. Astfel, se pot memora mai uşor particularitățile existente între cele două limbi. Se pot alege, de asemenea, culori și dosare separate pentru fiecare limbă. Aceasta face clară distincţia dintre cele două limbi. Este diferit atunci atunci când o persoană învață limbi neasemănătoare. Nu există pericolul confuziilor, în cazul a două limbi foarte diferite. În acest caz, există pericolul comparării limbilor! Dar este mai bine să comparăm limbile cu limba maternă. Atunci când creierul recunoaște contrastul, va învăţa mai eficient. De asemenea, este important ca ambele limbi să fie învățate cu aceeaşi intensitate. Teoretic, nu contează pentru creier câte limbi învaţă...