Dicționar de expresii

ro Conjuncţii 1   »   hu Kötőszavak 1

94 [nouăzeci şi patru]

Conjuncţii 1

Conjuncţii 1

94 [kilencvennégy]

Kötőszavak 1

Alegeți cum doriți să vedeți traducerea:   
Română Maghiară Joaca Mai mult
Aşteaptă până se opreşte ploaia. Vá--- a--- e---- a- e--. Várj, amíg eláll az eső. 0
Aşteaptă până e gata. Vá--- a--- e---------. Várj, amíg elkészülök. 0
Aşteaptă până se întoarce. Vá--- a--- v--------. Várj, amíg visszajön. 0
Aştept până mi s-a uscat părul. Vá---- a--- m-------- a h----. Várok, amíg megszárad a hajam. 0
Aştept până se termină filmul. Vá---- a--- b---------- a f---. Várok, amíg befejeződik a film. 0
Aştept până se face verde la semafor. Vá---- a--- z--- a j---------. Várok, amíg zöld a jelzőlámpa. 0
Când mergi în concediu? Mi--- m--- n-------? Mikor mész nyaralni? 0
Încă înainte de vacanţa de vară? Mé- a n---- s----- e----? Még a nyári szünet előtt? 0
Da, încă înainte să înceapă vacanţa de vară. Ig--- m------ m---------- a n---- s-----. Igen, mielőtt megkezdődik a nyári szünet. 0
Repară acoperişul înainte să vină iarna. Ja----- k- a t----- m------ e--------- / m----- a t--. Javítsd ki a tetőt, mielőtt elkezdődik / megjön a tél. 0
Spală-te pe mâini înainte să te aşezi la masă. Mo-- k----- m------ a- a-------- ü---. Moss kezet, mielőtt az asztalhoz ülsz. 0
Închide geamul înainte să ieşi. Cs--- b- a- a------- m------ k-----. Csukd be az ablakot, mielőtt kimész. 0
Când vii acasă? Mi--- j---- h---? Mikor jössz haza? 0
După curs? A t------ u---? A tanítás után? 0
Da, după ce se termină cursul. Ig--- m----- b----------- a t------. Igen, miután befejeződött a tanítás. 0
După ce a avut un accident nu a mai putut lucra. Mi---- b------- v---- n-- t----- t---- d-------. Miután balesete volt, nem tudott többé dolgozni. 0
După ce şi-a pierdut slujba a plecat în America. Mi---- e---------- a m------ e----- A--------. Miután elvesztette a munkát, elment Amerikába. 0
După ce a plecat în America s-a îmbogăţit. Mi---- e----- A--------- g----- l---. Miután elment Amerikába, gazdag lett. 0

Cum să învățăm două limbi străine simultan

Limbile străine devin tot mai importante în prezent. Mulți oameni învață o limbă străină. Există, totuși, multe limbi interesante în lume. Prin urmare, mulți oameni învață mai multe limbi în același timp. Nu este de obicei o problemă în cazul în care copiii cresc bilingv. Creierul lor învață în mod automat ambele limbi. Când sunt mai în vârstă știu să facă diferenţa între ele. Persoanele bilingve recunosc caracteristicile ambelor limbi. La adulţi, este diferit. Ei nu pot învăța la fel de ușor două limbi simultan. Cei care învaţă două limbi străine deodată, trebuie să respecte unele reguli. În primul rând, este important de a compara cele două limbi. Limbile care fac parte din aceeași familie sunt adesea foarte asemănătoare. Acest lucru poate genera confuzii. Prin urmare, este logic să se analizeze cu atenție ambele limbi. De exemplu, puteți face o listă. Aici puteți înregistra asemănările și deosebirile. În acest fel creierul este forțat să lucreze cu ambele limbi intens. Astfel, se pot memora mai uşor particularitățile existente între cele două limbi. Se pot alege, de asemenea, culori și dosare separate pentru fiecare limbă. Aceasta face clară distincţia dintre cele două limbi. Este diferit atunci atunci când o persoană învață limbi neasemănătoare. Nu există pericolul confuziilor, în cazul a două limbi foarte diferite. În acest caz, există pericolul comparării limbilor! Dar este mai bine să comparăm limbile cu limba maternă. Atunci când creierul recunoaște contrastul, va învăţa mai eficient. De asemenea, este important ca ambele limbi să fie învățate cu aceeaşi intensitate. Teoretic, nu contează pentru creier câte limbi învaţă...