Dicționar de expresii

ro Conjuncţii 1   »   sv Konjunktioner 1

94 [nouăzeci şi patru]

Conjuncţii 1

Conjuncţii 1

94 [nittiofyra]

Konjunktioner 1

Alegeți cum doriți să vedeți traducerea:   
Română Suedeză Joaca Mai mult
Aşteaptă până se opreşte ploaia. V-nt-- t--ls d-t --u-a- re--a. V----- t---- d-- s----- r----- V-n-a- t-l-s d-t s-u-a- r-g-a- ------------------------------ Vänta, tills det slutar regna. 0
Aşteaptă până e gata. V----,-t-lls ----ä- -ärdi-. V----- t---- j-- ä- f------ V-n-a- t-l-s j-g ä- f-r-i-. --------------------------- Vänta, tills jag är färdig. 0
Aşteaptă până se întoarce. V-n-a, ti-ls ha--ko-m-- t-l-----. V----- t---- h-- k----- t-------- V-n-a- t-l-s h-n k-m-e- t-l-b-k-. --------------------------------- Vänta, tills han kommer tillbaka. 0
Aştept până mi s-a uscat părul. J-g---ntar----ls--i---h-r ä- --r-t. J-- v----- t---- m--- h-- ä- t----- J-g v-n-a- t-l-s m-t- h-r ä- t-r-t- ----------------------------------- Jag väntar tills mitt hår är torrt. 0
Aştept până se termină filmul. J-- --n-ar --ll- -i-me- är sl-t. J-- v----- t---- f----- ä- s---- J-g v-n-a- t-l-s f-l-e- ä- s-u-. -------------------------------- Jag väntar tills filmen är slut. 0
Aştept până se face verde la semafor. J----änt-r -il-s -r---klj-s-t b--r-g-ö--. J-- v----- t---- t----------- b--- g----- J-g v-n-a- t-l-s t-a-i-l-u-e- b-i- g-ö-t- ----------------------------------------- Jag väntar tills trafikljuset blir grönt. 0
Când mergi în concediu? N-- ---- -- ---se-es--r? N-- å--- d- p- s-------- N-r å-e- d- p- s-m-s-e-? ------------------------ När åker du på semester? 0
Încă înainte de vacanţa de vară? I-na- -o-mar--v--? I---- s----------- I-n-n s-m-a-l-v-t- ------------------ Innan sommarlovet? 0
Da, încă înainte să înceapă vacanţa de vară. J-,-in-an---mma--ove- -ö----. J-- i---- s---------- b------ J-, i-n-n s-m-a-l-v-t b-r-a-. ----------------------------- Ja, innan sommarlovet börjar. 0
Repară acoperişul înainte să vină iarna. R---r--a ta--t---n-an-vin-e-n-b---a-. R------- t----- i---- v------ b------ R-p-r-r- t-k-t- i-n-n v-n-e-n b-r-a-. ------------------------------------- Reparera taket, innan vintern börjar. 0
Spală-te pe mâini înainte să te aşezi la masă. Tv-tta ---de--a,-in-an-d- -ät-e--dig t--l bo---. T----- h-------- i---- d- s----- d-- t--- b----- T-ä-t- h-n-e-n-, i-n-n d- s-t-e- d-g t-l- b-r-s- ------------------------------------------------ Tvätta händerna, innan du sätter dig till bords. 0
Închide geamul înainte să ieşi. Stä-g fö---ret, -n-a- d--g-- ut. S---- f-------- i---- d- g-- u-- S-ä-g f-n-t-e-, i-n-n d- g-r u-. -------------------------------- Stäng fönstret, innan du går ut. 0
Când vii acasă? När----m-- ---h-m? N-- k----- d- h--- N-r k-m-e- d- h-m- ------------------ När kommer du hem? 0
După curs? Efter-lek--o-en? E---- l--------- E-t-r l-k-i-n-n- ---------------- Efter lektionen? 0
Da, după ce se termină cursul. J-, --te- d-- at---ek-i-n-n--r -l-t. J-- e---- d-- a-- l-------- ä- s---- J-, e-t-r d-t a-t l-k-i-n-n ä- s-u-. ------------------------------------ Ja, efter det att lektionen är slut. 0
După ce a avut un accident nu a mai putut lucra. E---r olycka---ku-d- han-i----a---ta----gre. E---- o------- k---- h-- i--- a----- l------ E-t-r o-y-k-n- k-n-e h-n i-t- a-b-t- l-n-r-. -------------------------------------------- Efter olyckan, kunde han inte arbeta längre. 0
După ce şi-a pierdut slujba a plecat în America. E-t-----t att--a- fö--o-at sitt a--et---å-t- ha--t--l-A-----a. E---- d-- a-- h-- f------- s--- a------ å--- h-- t--- A------- E-t-r d-t a-t h-n f-r-o-a- s-t- a-b-t-, å-t- h-n t-l- A-e-i-a- -------------------------------------------------------------- Efter det att han förlorat sitt arbete, åkte han till Amerika. 0
După ce a plecat în America s-a îmbogăţit. E--er-de--a---h-n -k--till---er-k-- -l-- --n----. E---- d-- a-- h-- å-- t--- A------- b--- h-- r--- E-t-r d-t a-t h-n å-t t-l- A-e-i-a- b-e- h-n r-k- ------------------------------------------------- Efter det att han åkt till Amerika, blev han rik. 0

Cum să învățăm două limbi străine simultan

Limbile străine devin tot mai importante în prezent. Mulți oameni învață o limbă străină. Există, totuși, multe limbi interesante în lume. Prin urmare, mulți oameni învață mai multe limbi în același timp. Nu este de obicei o problemă în cazul în care copiii cresc bilingv. Creierul lor învață în mod automat ambele limbi. Când sunt mai în vârstă știu să facă diferenţa între ele. Persoanele bilingve recunosc caracteristicile ambelor limbi. La adulţi, este diferit. Ei nu pot învăța la fel de ușor două limbi simultan. Cei care învaţă două limbi străine deodată, trebuie să respecte unele reguli. În primul rând, este important de a compara cele două limbi. Limbile care fac parte din aceeași familie sunt adesea foarte asemănătoare. Acest lucru poate genera confuzii. Prin urmare, este logic să se analizeze cu atenție ambele limbi. De exemplu, puteți face o listă. Aici puteți înregistra asemănările și deosebirile. În acest fel creierul este forțat să lucreze cu ambele limbi intens. Astfel, se pot memora mai uşor particularitățile existente între cele două limbi. Se pot alege, de asemenea, culori și dosare separate pentru fiecare limbă. Aceasta face clară distincţia dintre cele două limbi. Este diferit atunci atunci când o persoană învață limbi neasemănătoare. Nu există pericolul confuziilor, în cazul a două limbi foarte diferite. În acest caz, există pericolul comparării limbilor! Dar este mai bine să comparăm limbile cu limba maternă. Atunci când creierul recunoaște contrastul, va învăţa mai eficient. De asemenea, este important ca ambele limbi să fie învățate cu aceeaşi intensitate. Teoretic, nu contează pentru creier câte limbi învaţă...