Dicționar de expresii

ro Conjuncţii 2   »   bs Veznici 2

95 [nouăzeci şi cinci]

Conjuncţii 2

Conjuncţii 2

95 [devedeset i pet]

Veznici 2

Alegeți cum doriți să vedeți traducerea:   
Română Bosniacă Joaca Mai mult
De când nu mai lucrează? O- kad--ona----rad- više? O- k--- o-- n- r--- v---- O- k-d- o-a n- r-d- v-š-? ------------------------- Od kada ona ne radi više? 0
De la nunta ei? O- --en- --aj-? O- n---- u----- O- n-e-e u-a-e- --------------- Od njene udaje? 0
Da, nu mai lucrează de când s-a căsătorit. Da- -n--ne-rad--vi-e -d---da-se---en--la. D-- o-- n- r--- v--- o- k--- s- v-------- D-, o-a n- r-d- v-š- o- k-d- s- v-e-č-l-. ----------------------------------------- Da, ona ne radi više od kada se vjenčala. 0
De când s-a căsătorit, nu mai lucrează. O---a-a-se-vjenč-la- ona -e -adi --š-. O- k--- s- v-------- o-- n- r--- v---- O- k-d- s- v-e-č-l-, o-a n- r-d- v-š-. -------------------------------------- Od kada se vjenčala, ona ne radi više. 0
De când se cunosc, sunt fericiţi. O- -ada-se -ni po---ju- sr-tni--u. O- k--- s- o-- p------- s----- s-- O- k-d- s- o-i p-z-a-u- s-e-n- s-. ---------------------------------- Od kada se oni poznaju, sretni su. 0
De când au copii, ies rar în oraş. Od----a-im-----j-c-- -z-aze-rj---. O- k--- i---- d----- i----- r----- O- k-d- i-a-u d-e-u- i-l-z- r-e-e- ---------------------------------- Od kada imaju djecu, izlaze rjeđe. 0
Când vorbeşte la telefon? Kada-će-o---telef---r---? K--- ć- o-- t------------ K-d- ć- o-a t-l-f-n-r-t-? ------------------------- Kada će ona telefonirati? 0
În timpul drumului? Z- v-i-e-----žn-e? Z- v------ v------ Z- v-i-e-e v-ž-j-? ------------------ Za vrijeme vožnje? 0
Da, în timp ce conduce. D-- -ok----- ---o. D-- d-- v--- a---- D-, d-k v-z- a-t-. ------------------ Da, dok vozi auto. 0
Vorbeşte la telefon în timp ce conduce. O-a--e-efo-ir- -ok -ozi-a--o. O-- t--------- d-- v--- a---- O-a t-l-f-n-r- d-k v-z- a-t-. ----------------------------- Ona telefonira dok vozi auto. 0
Se uită la televizor în timp ce calcă. Ona --eda --lev-zij----k-p-g-a. O-- g---- t--------- d-- p----- O-a g-e-a t-l-v-z-j- d-k p-g-a- ------------------------------- Ona gleda televiziju dok pegla. 0
Ascultă muzică în timp ce-şi face lecţiile. Ona s---- -------d-- -a-i za--ć-. O-- s---- m----- d-- r--- z------ O-a s-u-a m-z-k- d-k r-d- z-d-ć-. --------------------------------- Ona sluša muziku dok radi zadaću. 0
Nu văd nimic dacă nu am ochelari. J---e----im --šta----da--e--m------l-. J- n- v---- n----- k--- n---- n------- J- n- v-d-m n-š-a- k-d- n-m-m n-o-a-e- -------------------------------------- Ja ne vidim ništa, kada nemam naočale. 0
Nu înţeleg nimic dacă muzica este aşa tare. Ja n---a---ije- ni--a, --d--je muzi-- -a-- ------. J- n- r-------- n----- k--- j- m----- t--- g------ J- n- r-z-m-j-m n-š-a- k-d- j- m-z-k- t-k- g-a-n-. -------------------------------------------------- Ja ne razumijem ništa, kada je muzika tako glasna. 0
Nu miros nimic dacă sunt răcit. N--osjeć---m-ri-e,-k-d--i-am p-e-la-u. N- o------ m------ k--- i--- p-------- N- o-j-ć-m m-r-s-, k-d- i-a- p-e-l-d-. -------------------------------------- Ne osjećam mirise, kada imam prehladu. 0
Luăm un taxi dacă plouă. M-----m--o t---i--а---k-š--pada. M- u------ t----- а-- k--- p---- M- u-i-a-o t-k-i- а-о k-š- p-d-. -------------------------------- Mi uzimamo taksi, аkо kiša pada. 0
Călătorim în jurul lumii dacă câştigăm la loto. Put-----m---k- -vije-a- -k- d--ij-mo n- lotu. P--------- o-- s------- a-- d------- n- l---- P-t-v-ć-m- o-o s-i-e-a- a-o d-b-j-m- n- l-t-. --------------------------------------------- Putovaćemo oko svijeta, ako dobijemo na lotu. 0
Începem să mâncăm dacă nu vine în curând. Mi-će---p--e-i--a--elo----ko-o-------------oro. M- ć--- p----- s- j----- a-- o- n- d--- u------ M- ć-m- p-č-t- s- j-l-m- a-o o- n- d-đ- u-k-r-. ----------------------------------------------- Mi ćemo početi sa jelom, ako on ne dođe uskoro. 0

Limbile Uniunii Europene

Uniunea Europeană numără astăzi peste 25 de state. În viitor, vor fi şi mai multe. O ţară devine membră alături de limba sa. Astăzi, se vorbesc 20 de limbi diferite în Uniunea Europeană. Toate limbile Uniunii Europene au drepturi egale. Această diversitate a limbilor este fascinantă. Dar poate duce şi la probleme. Scepticii cred că numărul mare de limbi este un obstacol pentru Uniunea Europeana. Împiedică colaborarea eficientă. Mulţi cred că ar trebui să existe o limbă comună. Aceasta ar pemite tuturor ţărilor să se înţeleagă între ele. Dar nu este atât de simplu. Nu putem numi nicio limbă unică oficială. Celelalte limbi s-ar simţi dezavantajate. Iar în Europa, nu există nicio limbă cu adevărat neutră. O limbă artificială ca Esperanto nu funcţionează. Pentru că limbile reflectă mereu cultura ţării. De aceea nicio ţară nu vrea să renunţe la limba sa. Ţările consideră că limba lor face parte din identitatea lor. Politica lingvistică este un punct important pe agenda UE. Există chiar şi un comisar pentru multilingvism. Uniunea Europeană are majoritatea traducătorilor şi interpreţilor din lume. În jur de 3500 de persoane lucrează pentru a face un acord posibil. În ciuda acestui lucru, documentele nu pot fi mereu traduse. Ar costa prea mulţi bani şi timp. Majoritatea documentelor sunt traduse doar în câteva limbi. Numărul crescut de limbi este una dintre cele mai mari provocări ale UE. Europa trebuie să se unească dar fără a-şi pierde numeroasele identităţi!