Dicționar de expresii

ro Conjuncţii 2   »   fr Conjonctions 2

95 [nouăzeci şi cinci]

Conjuncţii 2

Conjuncţii 2

95 [quatre-vingt-quinze]

Conjonctions 2

Puteți face clic pe fiecare spațiu liber pentru a vedea textul sau:   

Română Franceză Joaca Mai mult
De când nu mai lucrează? De---- q---- n- t--------------- p--- ? Depuis quand ne travaille-t-elle plus ? 0
De la nunta ei? De---- s-- m------ ? Depuis son mariage ? 0
Da, nu mai lucrează de când s-a căsătorit. Ou-- e--- n- t-------- p--- d----- q------ s---- m-----. Oui, elle ne travaille plus depuis qu’elle s’est mariée. 0
   
De când s-a căsătorit, nu mai lucrează. De---- q------ s---- m------ e--- n- t-------- p---. Depuis qu’elle s’est mariée, elle ne travaille plus. 0
De când se cunosc, sunt fericiţi. De---- q----- s- c----------- i-- s--- h------. Depuis qu’ils se connaissent, ils sont heureux. 0
De când au copii, ies rar în oraş. De---- q----- o-- d-- e------- i-- s------ r-------. Depuis qu’ils ont des enfants, ils sortent rarement. 0
   
Când vorbeşte la telefon? Qu--- t--------------- ? Quand téléphone-t-elle ? 0
În timpul drumului? Pe----- l- t----- ? Pendant le trajet ? 0
Da, în timp ce conduce. Ou-- e- c---------. Oui, en conduisant. 0
   
Vorbeşte la telefon în timp ce conduce. El-- t-------- e- c---------. Elle téléphone en conduisant. 0
Se uită la televizor în timp ce calcă. El-- r------ l- t--------- e- r--------. Elle regarde la télévision en repassant. 0
Ascultă muzică în timp ce-şi face lecţiile. El-- é----- d- l- m------ e- f------ s-- d------. Elle écoute de la musique en faisant ses devoirs. 0
   
Nu văd nimic dacă nu am ochelari. Je n- v--- r--- l------ j- n--- p-- d- l-------. Je ne vois rien lorsque je n’ai pas de lunettes. 0
Nu înţeleg nimic dacă muzica este aşa tare. Je n- c-------- r--- q---- l- m------ e-- t--- f----. Je ne comprends rien quand la musique est trop forte. 0
Nu miros nimic dacă sunt răcit. Je n- s--- r--- l------ j--- u- r----. Je ne sens rien lorsque j’ai un rhume. 0
   
Luăm un taxi dacă plouă. No-- p-------- u- t--- s--- p----. Nous prendrons un taxi s’il pleut. 0
Călătorim în jurul lumii dacă câştigăm la loto. No-- f----- l- t--- d- m---- s- n--- g------ à l- l------. Nous ferons le tour du monde si nous gagnons à la loterie. 0
Începem să mâncăm dacă nu vine în curând. No-- c----------- l- r---- s--- n------- p-- b------. Nous commencerons le repas s’il n’arrive pas bientôt. 0
   

Limbile Uniunii Europene

Uniunea Europeană numără astăzi peste 25 de state. În viitor, vor fi şi mai multe. O ţară devine membră alături de limba sa. Astăzi, se vorbesc 20 de limbi diferite în Uniunea Europeană. Toate limbile Uniunii Europene au drepturi egale. Această diversitate a limbilor este fascinantă. Dar poate duce şi la probleme. Scepticii cred că numărul mare de limbi este un obstacol pentru Uniunea Europeana. Împiedică colaborarea eficientă. Mulţi cred că ar trebui să existe o limbă comună. Aceasta ar pemite tuturor ţărilor să se înţeleagă între ele. Dar nu este atât de simplu. Nu putem numi nicio limbă unică oficială. Celelalte limbi s-ar simţi dezavantajate. Iar în Europa, nu există nicio limbă cu adevărat neutră. O limbă artificială ca Esperanto nu funcţionează. Pentru că limbile reflectă mereu cultura ţării. De aceea nicio ţară nu vrea să renunţe la limba sa. Ţările consideră că limba lor face parte din identitatea lor. Politica lingvistică este un punct important pe agenda UE. Există chiar şi un comisar pentru multilingvism. Uniunea Europeană are majoritatea traducătorilor şi interpreţilor din lume. În jur de 3500 de persoane lucrează pentru a face un acord posibil. În ciuda acestui lucru, documentele nu pot fi mereu traduse. Ar costa prea mulţi bani şi timp. Majoritatea documentelor sunt traduse doar în câteva limbi. Numărul crescut de limbi este una dintre cele mai mari provocări ale UE. Europa trebuie să se unească dar fără a-şi pierde numeroasele identităţi!