Dicționar de expresii

ro Conjuncţii 2   »   hu Kötőszavak 2

95 [nouăzeci şi cinci]

Conjuncţii 2

Conjuncţii 2

95 [kilencvenöt]

Kötőszavak 2

Alegeți cum doriți să vedeți traducerea:   
Română Maghiară Joaca Mai mult
De când nu mai lucrează? M---a-nem-d--g----? M---- n-- d-------- M-ó-a n-m d-l-o-i-? ------------------- Mióta nem dolgozik? 0
De la nunta ei? A---t- házas? A----- h----- A-i-t- h-z-s- ------------- Amióta házas? 0
Da, nu mai lucrează de când s-a căsătorit. I-en----m-dol--z--, a--ót- --g-áz---d-t-. I---- n-- d-------- a----- m------------- I-e-, n-m d-l-o-i-, a-i-t- m-g-á-a-o-o-t- ----------------------------------------- Igen, nem dolgozik, amióta megházasodott. 0
De când s-a căsătorit, nu mai lucrează. Amió-- m-g----sod-tt,-má--n-- -ol-ozik. A----- m------------- m-- n-- d-------- A-i-t- m-g-á-a-o-o-t- m-r n-m d-l-o-i-. --------------------------------------- Amióta megházasodott, már nem dolgozik. 0
De când se cunosc, sunt fericiţi. A-ió-- is-er-k -g-m---,----dogo-. A----- i------ e------- b-------- A-i-t- i-m-r-k e-y-á-t- b-l-o-o-. --------------------------------- Amióta ismerik egymást, boldogok. 0
De când au copii, ies rar în oraş. A-iót----er--ü--v--,---tká--m------szóra--zni. A----- g------- v--- r----- m----- s---------- A-i-t- g-e-e-ü- v-n- r-t-á- m-n-e- s-ó-a-o-n-. ---------------------------------------------- Amióta gyerekük van, ritkán mennek szórakozni. 0
Când vorbeşte la telefon? M-k-r-te-efonál? M---- t--------- M-k-r t-l-f-n-l- ---------------- Mikor telefonál? 0
În timpul drumului? U-az-s---zb-n? U----- k------ U-a-á- k-z-e-? -------------- Utazás közben? 0
Da, în timp ce conduce. Ig-n, m----ben-a---t --z--. I---- m------- a---- v----- I-e-, m-k-z-e- a-t-t v-z-t- --------------------------- Igen, miközben autót vezet. 0
Vorbeşte la telefon în timp ce conduce. T-le-on--,-miközb-n --t-t-ve--t. T--------- m------- a---- v----- T-l-f-n-l- m-k-z-e- a-t-t v-z-t- -------------------------------- Telefonál, miközben autót vezet. 0
Se uită la televizor în timp ce calcă. T-l-v-z--t--é-, -------n-v-s-l. T--------- n--- m------- v----- T-l-v-z-ó- n-z- m-k-z-e- v-s-l- ------------------------------- Televíziót néz, miközben vasal. 0
Ascultă muzică în timp ce-şi face lecţiile. Ze--t hal-gat, m--özb-n megcs--ál-a----e--dat-i-. Z---- h------- m------- m---------- a f---------- Z-n-t h-l-g-t- m-k-z-e- m-g-s-n-l-a a f-l-d-t-i-. ------------------------------------------------- Zenét hallgat, miközben megcsinálja a feladatait. 0
Nu văd nimic dacă nu am ochelari. N-------k-se---t, -i----ni--s--ze--v--em. N-- l---- s------ m---- n---- s---------- N-m l-t-k s-m-i-, m-k-r n-n-s s-e-ü-e-e-. ----------------------------------------- Nem látok semmit, mikor nincs szemüvegem. 0
Nu înţeleg nimic dacă muzica este aşa tare. N-m ér-e--s-mm-t- -i--r-- ze-e --yen-hang-s. N-- é---- s------ m---- a z--- i---- h------ N-m é-t-k s-m-i-, m-k-r a z-n- i-y-n h-n-o-. -------------------------------------------- Nem értek semmit, mikor a zene ilyen hangos. 0
Nu miros nimic dacă sunt răcit. Nem-érze- se---t- --k-r-meg vagy-k----va. N-- é---- s------ m---- m-- v----- f----- N-m é-z-k s-m-i-, m-k-r m-g v-g-o- f-z-a- ----------------------------------------- Nem érzek semmit, mikor meg vagyok fázva. 0
Luăm un taxi dacă plouă. E-y ta-it-hí---k--m--o- -si- -z -ső. E-- t---- h------ m---- e--- a- e--- E-y t-x-t h-v-n-, m-k-r e-i- a- e-ő- ------------------------------------ Egy taxit hívunk, mikor esik az eső. 0
Călătorim în jurul lumii dacă câştigăm la loto. K--beu---z-k-a---lá--t- -a ny------a l-t-ón. K----------- a v------- h- n------ a l------ K-r-e-t-z-u- a v-l-g-t- h- n-e-ü-k a l-t-ó-. -------------------------------------------- Körbeutazzuk a világot, ha nyerünk a lottón. 0
Începem să mâncăm dacă nu vine în curând. E--e--jü- az----st--ha-n-m jö---a----san. E-------- a- e----- h- n-- j-- h--------- E-k-z-j-k a- e-é-t- h- n-m j-n h-m-r-s-n- ----------------------------------------- Elkezdjük az evést, ha nem jön hamarosan. 0

Limbile Uniunii Europene

Uniunea Europeană numără astăzi peste 25 de state. În viitor, vor fi şi mai multe. O ţară devine membră alături de limba sa. Astăzi, se vorbesc 20 de limbi diferite în Uniunea Europeană. Toate limbile Uniunii Europene au drepturi egale. Această diversitate a limbilor este fascinantă. Dar poate duce şi la probleme. Scepticii cred că numărul mare de limbi este un obstacol pentru Uniunea Europeana. Împiedică colaborarea eficientă. Mulţi cred că ar trebui să existe o limbă comună. Aceasta ar pemite tuturor ţărilor să se înţeleagă între ele. Dar nu este atât de simplu. Nu putem numi nicio limbă unică oficială. Celelalte limbi s-ar simţi dezavantajate. Iar în Europa, nu există nicio limbă cu adevărat neutră. O limbă artificială ca Esperanto nu funcţionează. Pentru că limbile reflectă mereu cultura ţării. De aceea nicio ţară nu vrea să renunţe la limba sa. Ţările consideră că limba lor face parte din identitatea lor. Politica lingvistică este un punct important pe agenda UE. Există chiar şi un comisar pentru multilingvism. Uniunea Europeană are majoritatea traducătorilor şi interpreţilor din lume. În jur de 3500 de persoane lucrează pentru a face un acord posibil. În ciuda acestui lucru, documentele nu pot fi mereu traduse. Ar costa prea mulţi bani şi timp. Majoritatea documentelor sunt traduse doar în câteva limbi. Numărul crescut de limbi este una dintre cele mai mari provocări ale UE. Europa trebuie să se unească dar fără a-şi pierde numeroasele identităţi!