Dicționar de expresii

ro Conjuncţii 2   »   it Congiunzioni 2

95 [nouăzeci şi cinci]

Conjuncţii 2

Conjuncţii 2

95 [novantacinque]

Congiunzioni 2

Alegeți cum doriți să vedeți traducerea:   
Română Italiană Joaca Mai mult
De când nu mai lucrează? D--quan---no- l--o-a -iù? Da quando non lavora più? D- q-a-d- n-n l-v-r- p-ù- ------------------------- Da quando non lavora più? 0
De la nunta ei? Da do----l --o ---r-monio? Da dopo il suo matrimonio? D- d-p- i- s-o m-t-i-o-i-? -------------------------- Da dopo il suo matrimonio? 0
Da, nu mai lucrează de când s-a căsătorit. Sì- l-i-non -av-ra---ù d- -u--do--- è ---s--a. Sì, lei non lavora più da quando si è sposata. S-, l-i n-n l-v-r- p-ù d- q-a-d- s- è s-o-a-a- ---------------------------------------------- Sì, lei non lavora più da quando si è sposata. 0
De când s-a căsătorit, nu mai lucrează. Da---a-------è--p-s-------- -a-or--pi-. Da quando si è sposata, non lavora più. D- q-a-d- s- è s-o-a-a- n-n l-v-r- p-ù- --------------------------------------- Da quando si è sposata, non lavora più. 0
De când se cunosc, sunt fericiţi. Da-qua-do--i---n--c---, s-no-----ci. Da quando si conoscono, sono felici. D- q-a-d- s- c-n-s-o-o- s-n- f-l-c-. ------------------------------------ Da quando si conoscono, sono felici. 0
De când au copii, ies rar în oraş. Da----ndo-ha--o ba--ini,-e-c--o--ar-m-nt-. Da quando hanno bambini, escono raramente. D- q-a-d- h-n-o b-m-i-i- e-c-n- r-r-m-n-e- ------------------------------------------ Da quando hanno bambini, escono raramente. 0
Când vorbeşte la telefon? Qu-n-o t--efo-a? Quando telefona? Q-a-d- t-l-f-n-? ---------------- Quando telefona? 0
În timpul drumului? Du-an-- il-vi---i-? Durante il viaggio? D-r-n-e i- v-a-g-o- ------------------- Durante il viaggio? 0
Da, în timp ce conduce. Sì--m---re-g--da. Sì, mentre guida. S-, m-n-r- g-i-a- ----------------- Sì, mentre guida. 0
Vorbeşte la telefon în timp ce conduce. L-i-te-ef-----ent---guida. Lei telefona mentre guida. L-i t-l-f-n- m-n-r- g-i-a- -------------------------- Lei telefona mentre guida. 0
Se uită la televizor în timp ce calcă. Lei -uarda l- T--ment-- -t--a. Lei guarda la TV mentre stira. L-i g-a-d- l- T- m-n-r- s-i-a- ------------------------------ Lei guarda la TV mentre stira. 0
Ascultă muzică în timp ce-şi face lecţiile. L---a-colta -a-mu-i-a-m-ntr- fa i---mp---. Lei ascolta la musica mentre fa i compiti. L-i a-c-l-a l- m-s-c- m-n-r- f- i c-m-i-i- ------------------------------------------ Lei ascolta la musica mentre fa i compiti. 0
Nu văd nimic dacă nu am ochelari. Non--e-o---e-----e--o-----t- --- o----a-i. Non vedo niente se non metto gli occhiali. N-n v-d- n-e-t- s- n-n m-t-o g-i o-c-i-l-. ------------------------------------------ Non vedo niente se non metto gli occhiali. 0
Nu înţeleg nimic dacă muzica este aşa tare. N-n c--isc---i---------- music--è-c--ì f-rte. Non capisco niente se la musica è così forte. N-n c-p-s-o n-e-t- s- l- m-s-c- è c-s- f-r-e- --------------------------------------------- Non capisco niente se la musica è così forte. 0
Nu miros nimic dacă sunt răcit. No----nto-odo-----ua-do----il r-ffredd-r-. Non sento odori, quando ho il raffreddore. N-n s-n-o o-o-i- q-a-d- h- i- r-f-r-d-o-e- ------------------------------------------ Non sento odori, quando ho il raffreddore. 0
Luăm un taxi dacă plouă. Se-p--v-,-pren--a-- -n-tas-ì. Se piove, prendiamo un tassì. S- p-o-e- p-e-d-a-o u- t-s-ì- ----------------------------- Se piove, prendiamo un tassì. 0
Călătorim în jurul lumii dacă câştigăm la loto. Se vi-c---o-al l----, -ac---mo i---ir--del m----. Se vinciamo al lotto, facciamo il giro del mondo. S- v-n-i-m- a- l-t-o- f-c-i-m- i- g-r- d-l m-n-o- ------------------------------------------------- Se vinciamo al lotto, facciamo il giro del mondo. 0
Începem să mâncăm dacă nu vine în curând. S--n-- arri------s-o,-co---ci-mo a---------. Se non arriva presto, cominciamo a mangiare. S- n-n a-r-v- p-e-t-, c-m-n-i-m- a m-n-i-r-. -------------------------------------------- Se non arriva presto, cominciamo a mangiare. 0

Limbile Uniunii Europene

Uniunea Europeană numără astăzi peste 25 de state. În viitor, vor fi şi mai multe. O ţară devine membră alături de limba sa. Astăzi, se vorbesc 20 de limbi diferite în Uniunea Europeană. Toate limbile Uniunii Europene au drepturi egale. Această diversitate a limbilor este fascinantă. Dar poate duce şi la probleme. Scepticii cred că numărul mare de limbi este un obstacol pentru Uniunea Europeana. Împiedică colaborarea eficientă. Mulţi cred că ar trebui să existe o limbă comună. Aceasta ar pemite tuturor ţărilor să se înţeleagă între ele. Dar nu este atât de simplu. Nu putem numi nicio limbă unică oficială. Celelalte limbi s-ar simţi dezavantajate. Iar în Europa, nu există nicio limbă cu adevărat neutră. O limbă artificială ca Esperanto nu funcţionează. Pentru că limbile reflectă mereu cultura ţării. De aceea nicio ţară nu vrea să renunţe la limba sa. Ţările consideră că limba lor face parte din identitatea lor. Politica lingvistică este un punct important pe agenda UE. Există chiar şi un comisar pentru multilingvism. Uniunea Europeană are majoritatea traducătorilor şi interpreţilor din lume. În jur de 3500 de persoane lucrează pentru a face un acord posibil. În ciuda acestui lucru, documentele nu pot fi mereu traduse. Ar costa prea mulţi bani şi timp. Majoritatea documentelor sunt traduse doar în câteva limbi. Numărul crescut de limbi este una dintre cele mai mari provocări ale UE. Europa trebuie să se unească dar fără a-şi pierde numeroasele identităţi!