De când nu mai lucrează?
从----候----不 -- - ?
从 什---- 她 不 工- 了 ?
从 什-时-起 她 不 工- 了 ?
------------------
从 什么时候起 她 不 工作 了 ?
0
c--- --én------hò- -- tā bù -ōng-----?
c--- s----- s----- q- t- b- g---------
c-n- s-é-m- s-í-ò- q- t- b- g-n-z-ò-e-
--------------------------------------
cóng shénme shíhòu qǐ tā bù gōngzuòle?
De când nu mai lucrează?
从 什么时候起 她 不 工作 了 ?
cóng shénme shíhòu qǐ tā bù gōngzuòle?
De la nunta ei?
自- - -婚 以- 吗 ?
自- 她 结- 以- 吗 ?
自- 她 结- 以- 吗 ?
--------------
自从 她 结婚 以后 吗 ?
0
Zìc-n- tā --éhū--yǐ-ò----?
Z----- t- j----- y---- m--
Z-c-n- t- j-é-ū- y-h-u m-?
--------------------------
Zìcóng tā jiéhūn yǐhòu ma?
De la nunta ei?
自从 她 结婚 以后 吗 ?
Zìcóng tā jiéhūn yǐhòu ma?
Da, nu mai lucrează de când s-a căsătorit.
是啊---- -结婚---就--再 工--了 。
是-- 自- 她---- 就 不- 工- 了 。
是-, 自- 她-婚-后 就 不- 工- 了 。
------------------------
是啊, 自从 她结婚以后 就 不再 工作 了 。
0
S-- a- z-c-ng -ā ji-h----ǐhòu ji--b--z-- -ō-gzu--e.
S-- a- z----- t- j----- y---- j-- b- z-- g---------
S-ì a- z-c-n- t- j-é-ū- y-h-u j-ù b- z-i g-n-z-ò-e-
---------------------------------------------------
Shì a, zìcóng tā jiéhūn yǐhòu jiù bù zài gōngzuòle.
Da, nu mai lucrează de când s-a căsătorit.
是啊, 自从 她结婚以后 就 不再 工作 了 。
Shì a, zìcóng tā jiéhūn yǐhòu jiù bù zài gōngzuòle.
De când s-a căsătorit, nu mai lucrează.
从 她--以后, 就 -- 工作-- 。
从 她----- 就 不- 工- 了 。
从 她-婚-后- 就 不- 工- 了 。
--------------------
从 她结婚以后, 就 不再 工作 了 。
0
Cón-----j-é--n y-h-u, --ù b---ài gō-gzu-le.
C--- t- j----- y----- j-- b- z-- g---------
C-n- t- j-é-ū- y-h-u- j-ù b- z-i g-n-z-ò-e-
-------------------------------------------
Cóng tā jiéhūn yǐhòu, jiù bù zài gōngzuòle.
De când s-a căsătorit, nu mai lucrează.
从 她结婚以后, 就 不再 工作 了 。
Cóng tā jiéhūn yǐhòu, jiù bù zài gōngzuòle.
De când se cunosc, sunt fericiţi.
从 ----以后, ---- -快- 。
从 他------ 他- 就 很-- 。
从 他-认-以-, 他- 就 很-乐 。
--------------------
从 他们认识以后, 他们 就 很快乐 。
0
Cóng-tāmen ---sh- -ǐ---, tāmen-j-ù-h---ku----.
C--- t---- r----- y----- t---- j-- h-- k------
C-n- t-m-n r-n-h- y-h-u- t-m-n j-ù h-n k-à-l-.
----------------------------------------------
Cóng tāmen rènshí yǐhòu, tāmen jiù hěn kuàilè.
De când se cunosc, sunt fericiţi.
从 他们认识以后, 他们 就 很快乐 。
Cóng tāmen rènshí yǐhòu, tāmen jiù hěn kuàilè.
De când au copii, ies rar în oraş.
自从-他们-了--以---他们-就-很- 外出--步---。
自- 他-------- 他- 就 很- 外- 散- 了 。
自- 他-有-孩-以-, 他- 就 很- 外- 散- 了 。
------------------------------
自从 他们有了孩子以后, 他们 就 很少 外出 散步 了 。
0
Zì-----t-m---y-ule--ái -ǐ y-hò---t-men---- ----sh-- --ichū -ànbù-e.
Z----- t---- y---- h-- z- y----- t---- j-- h-- s--- w----- s-------
Z-c-n- t-m-n y-u-e h-i z- y-h-u- t-m-n j-ù h-n s-ǎ- w-i-h- s-n-ù-e-
-------------------------------------------------------------------
Zìcóng tāmen yǒule hái zǐ yǐhòu, tāmen jiù hěn shǎo wàichū sànbùle.
De când au copii, ies rar în oraş.
自从 他们有了孩子以后, 他们 就 很少 外出 散步 了 。
Zìcóng tāmen yǒule hái zǐ yǐhòu, tāmen jiù hěn shǎo wàichū sànbùle.
Când vorbeşte la telefon?
她------ 打电话-?
她 什- 时- 打-- ?
她 什- 时- 打-话 ?
-------------
她 什么 时候 打电话 ?
0
Tā s-én-e---íh----- ----huà?
T- s----- s----- d- d-------
T- s-é-m- s-í-ò- d- d-à-h-à-
----------------------------
Tā shénme shíhòu dǎ diànhuà?
Când vorbeşte la telefon?
她 什么 时候 打电话 ?
Tā shénme shíhòu dǎ diànhuà?
În timpul drumului?
在-开- - ?
在 开- 时 ?
在 开- 时 ?
--------
在 开车 时 ?
0
Z-i -āic-ē sh-?
Z-- k----- s---
Z-i k-i-h- s-í-
---------------
Zài kāichē shí?
În timpul drumului?
在 开车 时 ?
Zài kāichē shí?
Da, în timp ce conduce.
是---在 她-车---候-。
是-- 在 她--- 时- 。
是-, 在 她-车- 时- 。
---------------
是啊, 在 她开车的 时候 。
0
Shì a- zà--t---ā--hē----sh--ò-.
S-- a- z-- t- k----- d- s------
S-ì a- z-i t- k-i-h- d- s-í-ò-.
-------------------------------
Shì a, zài tā kāichē de shíhòu.
Da, în timp ce conduce.
是啊, 在 她开车的 时候 。
Shì a, zài tā kāichē de shíhòu.
Vorbeşte la telefon în timp ce conduce.
她 边-车------。
她 边-- 边--- 。
她 边-车 边-电- 。
------------
她 边开车 边打电话 。
0
Tā bi-n-k-ich--b--- -ǎ--i--h--.
T- b--- k----- b--- d- d-------
T- b-ā- k-i-h- b-ā- d- d-à-h-à-
-------------------------------
Tā biān kāichē biān dǎ diànhuà.
Vorbeşte la telefon în timp ce conduce.
她 边开车 边打电话 。
Tā biān kāichē biān dǎ diànhuà.
Se uită la televizor în timp ce calcă.
她--看电- 边--- 。
她 边--- 边--- 。
她 边-电- 边-衣- 。
-------------
她 边看电视 边熨衣服 。
0
Tā b-ā- ------à---ì biān yù- -īfú.
T- b--- k-- d------ b--- y-- y----
T- b-ā- k-n d-à-s-ì b-ā- y-n y-f-.
----------------------------------
Tā biān kàn diànshì biān yùn yīfú.
Se uită la televizor în timp ce calcă.
她 边看电视 边熨衣服 。
Tā biān kàn diànshì biān yùn yīfú.
Ascultă muzică în timp ce-şi face lecţiile.
她 -听音乐 ---业 。
她 边--- 边--- 。
她 边-音- 边-作- 。
-------------
她 边听音乐 边做作业 。
0
Tā --ā---īn--yīny----i----u------y-.
T- b--- t--- y----- b--- z-- z-- y--
T- b-ā- t-n- y-n-u- b-ā- z-ò z-o y-.
------------------------------------
Tā biān tīng yīnyuè biān zuò zuo yè.
Ascultă muzică în timp ce-şi face lecţiile.
她 边听音乐 边做作业 。
Tā biān tīng yīnyuè biān zuò zuo yè.
Nu văd nimic dacă nu am ochelari.
如--我--眼-- 我--什么 - 看不- 。
如- 我----- 我 就-- 也 看-- 。
如- 我-有-镜- 我 就-么 也 看-见 。
-----------------------
如果 我没有眼镜, 我 就什么 也 看不见 。
0
R-g-ǒ--- --i--- yǎnjì-g- -ǒ jiù-s---m---ě k-n bù--àn.
R---- w- m----- y------- w- j-- s----- y- k-- b------
R-g-ǒ w- m-i-ǒ- y-n-ì-g- w- j-ù s-é-m- y- k-n b-j-à-.
-----------------------------------------------------
Rúguǒ wǒ méiyǒu yǎnjìng, wǒ jiù shénme yě kàn bùjiàn.
Nu văd nimic dacă nu am ochelari.
如果 我没有眼镜, 我 就什么 也 看不见 。
Rúguǒ wǒ méiyǒu yǎnjìng, wǒ jiù shénme yě kàn bùjiàn.
Nu înţeleg nimic dacă muzica este aşa tare.
如--音--太-,--就-听---说的 什么-。
如- 音- 太-- 我- 听-- 说- 什- 。
如- 音- 太-, 我- 听-懂 说- 什- 。
------------------------
如果 音乐 太吵, 我就 听不懂 说的 什么 。
0
R-gu- -ī--uè --i ch-o- wǒ-j-ù tī---bù -ǒn---hu- -e--h-n--.
R---- y----- t-- c---- w- j-- t--- b- d--- s--- d- s------
R-g-ǒ y-n-u- t-i c-ǎ-, w- j-ù t-n- b- d-n- s-u- d- s-é-m-.
----------------------------------------------------------
Rúguǒ yīnyuè tài chǎo, wǒ jiù tīng bù dǒng shuō de shénme.
Nu înţeleg nimic dacă muzica este aşa tare.
如果 音乐 太吵, 我就 听不懂 说的 什么 。
Rúguǒ yīnyuè tài chǎo, wǒ jiù tīng bù dǒng shuō de shénme.
Nu miros nimic dacă sunt răcit.
如果-我-冒--- 什么-- 闻---。
如- 我--- 就 什- 都 闻-- 。
如- 我-冒- 就 什- 都 闻-到 。
--------------------
如果 我感冒, 就 什么 都 闻不到 。
0
R---ǒ-wǒ -ǎnm--, j-ù------e --u-wén bù-d--.
R---- w- g------ j-- s----- d-- w-- b- d---
R-g-ǒ w- g-n-à-, j-ù s-é-m- d-u w-n b- d-o-
-------------------------------------------
Rúguǒ wǒ gǎnmào, jiù shénme dōu wén bù dào.
Nu miros nimic dacă sunt răcit.
如果 我感冒, 就 什么 都 闻不到 。
Rúguǒ wǒ gǎnmào, jiù shénme dōu wén bù dào.
Luăm un taxi dacă plouă.
如---雨,-我们-- - --车 。
如- 下-- 我- 就 乘 出-- 。
如- 下-, 我- 就 乘 出-车 。
-------------------
如果 下雨, 我们 就 乘 出租车 。
0
R-----x---yǔ, --me- jiù -h-n--c--z- --ē.
R---- x-- y-- w---- j-- c---- c---- c---
R-g-ǒ x-à y-, w-m-n j-ù c-é-g c-ū-ū c-ē-
----------------------------------------
Rúguǒ xià yǔ, wǒmen jiù chéng chūzū chē.
Luăm un taxi dacă plouă.
如果 下雨, 我们 就 乘 出租车 。
Rúguǒ xià yǔ, wǒmen jiù chéng chūzū chē.
Călătorim în jurul lumii dacă câştigăm la loto.
如- 我们 中了 彩票--就-环--世--。
如- 我- 中- 彩-- 就 环- 世- 。
如- 我- 中- 彩-, 就 环- 世- 。
----------------------
如果 我们 中了 彩票, 就 环游 世界 。
0
R-guǒ--ǒ--n-zh----e---ip---- -iù--u-n y--------è.
R---- w---- z------ c------- j-- h--- y-- s------
R-g-ǒ w-m-n z-ō-g-e c-i-i-o- j-ù h-á- y-u s-ì-i-.
-------------------------------------------------
Rúguǒ wǒmen zhōngle cǎipiào, jiù huán yóu shìjiè.
Călătorim în jurul lumii dacă câştigăm la loto.
如果 我们 中了 彩票, 就 环游 世界 。
Rúguǒ wǒmen zhōngle cǎipiào, jiù huán yóu shìjiè.
Începem să mâncăm dacă nu vine în curând.
如果-他 - --来 --- 我--就 -始 -- 。
如- 他 不 很-- 的-- 我- 就 开- 吃- 。
如- 他 不 很-来 的-, 我- 就 开- 吃- 。
---------------------------
如果 他 不 很快来 的话, 我们 就 开始 吃饭 。
0
Rúg-ǒ-tā-b----n-ku-i--ái-dehuà,-wǒm----iù k-is-ǐ chī--n.
R---- t- b- h-- k--- l-- d----- w---- j-- k----- c------
R-g-ǒ t- b- h-n k-à- l-i d-h-à- w-m-n j-ù k-i-h- c-ī-à-.
--------------------------------------------------------
Rúguǒ tā bù hěn kuài lái dehuà, wǒmen jiù kāishǐ chīfàn.
Începem să mâncăm dacă nu vine în curând.
如果 他 不 很快来 的话, 我们 就 开始 吃饭 。
Rúguǒ tā bù hěn kuài lái dehuà, wǒmen jiù kāishǐ chīfàn.