Dicționar de expresii

ro Conjuncţii 3   »   hu Kötőszavak 3

96 [nouăzeci şi şase]

Conjuncţii 3

Conjuncţii 3

96 [kilencvenhat]

Kötőszavak 3

Alegeți cum doriți să vedeți traducerea:   
Română Maghiară Joaca Mai mult
Mă trezesc imediat ce sună ceasul deşteptător. Fe-k----- -m-nt -z-é--esz-őó-a--sör-g. F-------- a---- a- é---------- c------ F-l-e-e-, a-i-t a- é-r-s-t-ó-a c-ö-ö-. -------------------------------------- Felkelek, amint az ébresztőóra csörög. 0
Obosesc imediat ce trebuie să învăţ. Rö-tön -lf-ra--k- --i---t---ln-m--e--. R----- e--------- a---- t------- k---- R-g-ö- e-f-r-d-k- a-i-t t-n-l-o- k-l-. -------------------------------------- Rögtön elfáradok, amint tanulnom kell. 0
Încetez să mai lucrez imediat ce am împlinit 60 de ani. A-bah-g--m - ---k-t,---in--60 év-s l-sz--. A--------- a m------ a---- 6- é--- l------ A-b-h-g-o- a m-n-á-, a-i-t 6- é-e- l-s-e-. ------------------------------------------ Abbahagyom a munkát, amint 60 éves leszek. 0
Când sunaţi? Miko--h-v -e-? M---- h-- f--- M-k-r h-v f-l- -------------- Mikor hív fel? 0
Imediat ce am un moment de timp. Amin---gy ----an-tnyi -d-m -es-. A---- e-- p---------- i--- l---- A-i-t e-y p-l-a-a-n-i i-ő- l-s-. -------------------------------- Amint egy pillanatnyi időm lesz. 0
El sună imediat ce are puţin timp. Fe--í----m-n---g--k-s-----e-les-. F------ a---- e-- k-- i---- l---- F-l-í-, a-i-t e-y k-s i-e-e l-s-. --------------------------------- Felhív, amint egy kis ideje lesz. 0
Cât timp veţi lucra? M-nnyi id--- ----d--g-z-i? M----- i---- f-- d-------- M-n-y- i-e-g f-g d-l-o-n-? -------------------------- Mennyi ideig fog dolgozni? 0
Voi lucra atâta timp cât pot. É--dolg--ni fo-ok- ame-di- -ud--. É- d------- f----- a------ t----- É- d-l-o-n- f-g-k- a-e-d-g t-d-k- --------------------------------- Én dolgozni fogok, ameddig tudok. 0
Voi lucra atâta timp cât sunt sănătos. É---olg--ni-f-gok- amí- --é-z----s-v--y-k. É- d------- f----- a--- e--------- v------ É- d-l-o-n- f-g-k- a-í- e-é-z-é-e- v-g-o-. ------------------------------------------ Én dolgozni fogok, amíg egészséges vagyok. 0
El stă în pat în loc să lucreze. Az-----an -eksz---a--l---t--h----d-l--z--. A- á----- f------ a-------- h--- d-------- A- á-y-a- f-k-z-k a-e-y-t-, h-g- d-l-o-n-. ------------------------------------------ Az ágyban fekszik ahelyett, hogy dolgozna. 0
Ea citeşte ziarul în loc să gătească. Új-á--t o--as- ah-ly-tt, ho-- -ő-ne. Ú------ o----- a-------- h--- f----- Ú-s-g-t o-v-s- a-e-y-t-, h-g- f-z-e- ------------------------------------ Újságot olvas, ahelyett, hogy főzne. 0
Stă în cârciumă, în loc să meargă acasă. A -o-s-á-an ü---ah---e------g- -----ö---. A k-------- ü-- a-------- h--- h--------- A k-c-m-b-n ü-, a-e-y-t-, h-g- h-z-j-n-e- ----------------------------------------- A kocsmában ül, ahelyett, hogy hazajönne. 0
Din câte ştiu, locuieşte aici. A---nyi-- é- tu-o-,-i-- la-i-. A-------- é- t----- i-- l----- A-e-n-i-e é- t-d-m- i-t l-k-k- ------------------------------ Amennyire én tudom, itt lakik. 0
Din câte ştiu, soţia lui este bolnavă. A---nyi-- é--tudom--a f----ége beteg. A-------- é- t----- a f------- b----- A-e-n-i-e é- t-d-m- a f-l-s-g- b-t-g- ------------------------------------- Amennyire én tudom, a felesége beteg. 0
Din câte ştiu, este şomer. A-e-ny-r- én -u-o-, ő--un--n--k--i. A-------- é- t----- ő m------------ A-e-n-i-e é- t-d-m- ő m-n-a-é-k-l-. ----------------------------------- Amennyire én tudom, ő munkanélküli. 0
Nu m-am trezit la timp, altfel aş fi fost punctual. E--lu--a-, -g-ébk--- -on--- --tt-m volna. E--------- e-------- p----- l----- v----- E-a-u-t-m- e-y-b-é-t p-n-o- l-t-e- v-l-a- ----------------------------------------- Elaludtam, egyébként pontos lettem volna. 0
Am pierdut autobuzul, altfel aş fi fost punctual. Le------ a-bus-t- e-y-b---t---ntos-l--te- v--n-. L------- a b----- e-------- p----- l----- v----- L-k-s-e- a b-s-t- e-y-b-é-t p-n-o- l-t-e- v-l-a- ------------------------------------------------ Lekéstem a buszt, egyébként pontos lettem volna. 0
Nu am găsit drumul, altfel aş fi fost punctual. Ne- talá-ta- -eg -z--t-t, --y-bk--- -on--s let-----oln-. N-- t------- m-- a- u---- e-------- p----- l----- v----- N-m t-l-l-a- m-g a- u-a-, e-y-b-é-t p-n-o- l-t-e- v-l-a- -------------------------------------------------------- Nem találtam meg az utat, egyébként pontos lettem volna. 0

Limbă şi matematică

Gândirea şi limba formează un tot. Ele se influenţează reciproc. Structurile lingvistice influenţează structurile gândirii noastre. De exemplu, în multe limbi nu există cuvinte pentru numere. Locutorii nu înţeleg conceptul numerelor. Totuşi, matematica şi limbajul funcţionează împreună. Structurile gramaticale şi matematice sunt deseori asemănătoare. Unii cercetători cred că ele sunt procesate în acelaşi fel. Ei cred că centrul lingvistic este responsabil şi de matematică. El ar putea ajuta creierul să efectueze calcule. Dar studiile recente au ajuns la alte rezultate. Ele arată că matematica este procesată de creier fără ajutorul limbajului. Cercetătorii au studiat trei oameni. Creierul acestor persoane a fost lezat. Iar centrul lingvistic a fost şi el deteriorat. Aceşti oameni aveau mari dificultăţi în a vorbi. Ei nu puteau formula propoziţii simple. Ei nu puteau înţelege nici cuvintele. După testul de limbă, ei trebuiau să rezolve probleme de matematică. Unele dintre acestea erau foarte complexe. Chiar şi aşa, subiecţii au reuşit să rezolve testele. Rezultatul acestui studiu este foarte interesant. Acesta arată că matematica nu este codificată alături de cuvinte. E posibil ca limba şi matematica să aibă aceeaşi bază. Amândouă sunt procesate de acelaşi centru. Dar matematica nu trebuie mai întâi să fie tradusă în limbă. Probabil că limba şi matematica se dezvoltă împreună. Atunci când creierul este suficient de dezvoltat, ele sunt separate.