Dicționar de expresii

ro Conjuncţii 3   »   pa ਸਮੁੱਚਬੋਧਕ 3

96 [nouăzeci şi şase]

Conjuncţii 3

Conjuncţii 3

96 [ਛਿਆਨਵੇਂ]

96 [Chi\'ānavēṁ]

ਸਮੁੱਚਬੋਧਕ 3

[samucabōdhaka 3]

Alegeți cum doriți să vedeți traducerea:   
Română Punjabi Joaca Mai mult
Mă trezesc imediat ce sună ceasul deşteptător. ਜਿ--ਂ ਹੀ---- -- ਅ-ਾ---ਵ-ਜ-ਾ ਹੈ- --ਂ-ਉ--- / ਉਠਦੀ -ਾਂ। ਜ---- ਹ- ਘ-- ਦ- ਅ---- ਵ---- ਹ-- ਮ-- ਉ--- / ਉ--- ਹ--- ਜ-ਵ-ਂ ਹ- ਘ-ੀ ਦ- ਅ-ਾ-ਮ ਵ-ਜ-ਾ ਹ-, ਮ-ਂ ਉ-ਦ- / ਉ-ਦ- ਹ-ਂ- ---------------------------------------------------- ਜਿਵੇਂ ਹੀ ਘੜੀ ਦਾ ਅਲਾਰਮ ਵੱਜਦਾ ਹੈ, ਮੈਂ ਉਠਦਾ / ਉਠਦੀ ਹਾਂ। 0
ji-ēṁ-h- gha-- dā-alār-m- -a--d- -ai- --iṁ u-----/-u----ī-h--. j---- h- g---- d- a------ v----- h--- m--- u------ u----- h--- j-v-ṁ h- g-a-ī d- a-ā-a-a v-j-d- h-i- m-i- u-h-d-/ u-h-d- h-ṁ- -------------------------------------------------------------- jivēṁ hī ghaṛī dā alārama vajadā hai, maiṁ uṭhadā/ uṭhadī hāṁ.
Obosesc imediat ce trebuie să învăţ. ਜ-ਵੇਂ--- ਮੈਂ ਪੜ----ਲੱਗਦਾ----ੱਗਦੀ ਹਾਂ- ਮੈਨ-- --ਾਨ ---ਜਾ-ਦੀ --। ਜ---- ਹ- ਮ-- ਪ---- ਲ---- / ਲ---- ਹ--- ਮ---- ਥ--- ਹ- ਜ---- ਹ-- ਜ-ਵ-ਂ ਹ- ਮ-ਂ ਪ-੍-ਨ ਲ-ਗ-ਾ / ਲ-ਗ-ੀ ਹ-ਂ- ਮ-ਨ-ੰ ਥ-ਾ- ਹ- ਜ-ਂ-ੀ ਹ-। ------------------------------------------------------------- ਜਿਵੇਂ ਹੀ ਮੈਂ ਪੜ੍ਹਨ ਲੱਗਦਾ / ਲੱਗਦੀ ਹਾਂ, ਮੈਨੂੰ ਥਕਾਨ ਹੋ ਜਾਂਦੀ ਹੈ। 0
J--ē- h---ai---a-h-n- lag---- ---a-- -āṁ------- t-a---- -ō-jāndī-h--. J---- h- m--- p------ l------ l----- h--- m---- t------ h- j---- h--- J-v-ṁ h- m-i- p-ṛ-a-a l-g-d-/ l-g-d- h-ṁ- m-i-ū t-a-ā-a h- j-n-ī h-i- --------------------------------------------------------------------- Jivēṁ hī maiṁ paṛhana lagadā/ lagadī hāṁ, mainū thakāna hō jāndī hai.
Încetez să mai lucrez imediat ce am împlinit 60 de ani. 60-ਸ-ਲ -ੇ -ੋ-ਜ-ਣ -ੇ --- ਕ-- ਕ--ਾ -ੰਦ--- ---ਂਗ--/ -----ੀ। 6- ਸ-- ਦ- ਹ- ਜ-- ਤ- ਮ-- ਕ-- ਕ--- ਬ-- ਕ- ਦ----- / ਦ------ 6- ਸ-ਲ ਦ- ਹ- ਜ-ਣ ਤ- ਮ-ਂ ਕ-ਮ ਕ-ਨ- ਬ-ਦ ਕ- ਦ-ਆ-ਗ- / ਦ-ਆ-ਗ-। -------------------------------------------------------- 60 ਸਾਲ ਦੇ ਹੋ ਜਾਣ ਤੇ ਮੈਂ ਕੰਮ ਕਰਨਾ ਬੰਦ ਕਰ ਦਿਆਂਗਾ / ਦਿਆਂਗੀ। 0
6- S--- d- hō -āṇ--t- -a-ṁ----a ka--n--b--a-kara-di'ā--ā/-d---ṅ-ī. 6- S--- d- h- j--- t- m--- k--- k----- b--- k--- d------- d------- 6- S-l- d- h- j-ṇ- t- m-i- k-m- k-r-n- b-d- k-r- d-'-ṅ-ā- d-'-ṅ-ī- ------------------------------------------------------------------ 60 Sāla dē hō jāṇa tē maiṁ kama karanā bada kara di'āṅgā/ di'āṅgī.
Când sunaţi? ਤ-----ਕਦੋ---ੋ--ਕਰੋਗ-? ਤ---- ਕ--- ਫ-- ਕ----- ਤ-ਸ-ਂ ਕ-ੋ- ਫ-ਨ ਕ-ੋ-ੇ- --------------------- ਤੁਸੀਂ ਕਦੋਂ ਫੋਨ ਕਰੋਗੇ? 0
T---ṁ---d------na ----gē? T---- k---- p---- k------ T-s-ṁ k-d-ṁ p-ō-a k-r-g-? ------------------------- Tusīṁ kadōṁ phōna karōgē?
Imediat ce am un moment de timp. ਜਿਵ-ਂ -ੀ -ੈ-ੂੰ -----ਮਾ-, --ਲ-ਗ-। ਜ---- ਹ- ਮ---- ਕ-- ਸ---- ਮ------ ਜ-ਵ-ਂ ਹ- ਮ-ਨ-ੰ ਕ-ਝ ਸ-ਾ-, ਮ-ਲ-ਗ-। -------------------------------- ਜਿਵੇਂ ਹੀ ਮੈਨੂੰ ਕੁਝ ਸਮਾਂ, ਮਿਲੇਗਾ। 0
Ji----hī----nū --jh- sa-āṁ, --lē-ā. J---- h- m---- k---- s----- m------ J-v-ṁ h- m-i-ū k-j-a s-m-ṁ- m-l-g-. ----------------------------------- Jivēṁ hī mainū kujha samāṁ, milēgā.
El sună imediat ce are puţin timp. ਜਿਵੇ---------ੰ --- -ਮ-ਂ -ਿ-ੇਗਾ,ਉ--ਫੋ---ਰੇਗ-। ਜ---- ਹ- ਉ---- ਕ-- ਸ--- ਮ-------- ਫ-- ਕ----- ਜ-ਵ-ਂ ਹ- ਉ-ਨ-ੰ ਕ-ਝ ਸ-ਾ- ਮ-ਲ-ਗ-,-ਹ ਫ-ਨ ਕ-ੇ-ਾ- -------------------------------------------- ਜਿਵੇਂ ਹੀ ਉਸਨੂੰ ਕੁਝ ਸਮਾਂ ਮਿਲੇਗਾ,ਉਹ ਫੋਨ ਕਰੇਗਾ। 0
J-vē--h- usan- -ujha sam-ṁ--il--ā,-ha-----a --rē-ā. J---- h- u---- k---- s---- m--------- p---- k------ J-v-ṁ h- u-a-ū k-j-a s-m-ṁ m-l-g-,-h- p-ō-a k-r-g-. --------------------------------------------------- Jivēṁ hī usanū kujha samāṁ milēgā,uha phōna karēgā.
Cât timp veţi lucra? ਤ--ੀ- ਕ-ੋਂ-ਤ-ਕ--ੰ--ਕ--ਗੇ? ਤ---- ਕ--- ਤ-- ਕ-- ਕ----- ਤ-ਸ-ਂ ਕ-ੋ- ਤ-ਕ ਕ-ਮ ਕ-ੋ-ੇ- ------------------------- ਤੁਸੀਂ ਕਦੋਂ ਤੱਕ ਕੰਮ ਕਰੋਗੇ? 0
Tu-īṁ -adōṁ --k---am--kar---? T---- k---- t--- k--- k------ T-s-ṁ k-d-ṁ t-k- k-m- k-r-g-? ----------------------------- Tusīṁ kadōṁ taka kama karōgē?
Voi lucra atâta timp cât pot. ਜਦੋਂ ਤ-- ਮ-- ਕ----- ਸਕ-- --ਸਕਦੀ-ਹਾਂ- ਮੈ--ਕੰ----ਾ--ਾ-- -ਰ-ਂਗੀ। ਜ--- ਤ-- ਮ-- ਕ-- ਕ- ਸ--- / ਸ--- ਹ--- ਮ-- ਕ-- ਕ----- / ਕ------ ਜ-ੋ- ਤ-ਕ ਮ-ਂ ਕ-ਮ ਕ- ਸ-ਦ- / ਸ-ਦ- ਹ-ਂ- ਮ-ਂ ਕ-ਮ ਕ-ਾ-ਗ- / ਕ-ਾ-ਗ-। ------------------------------------------------------------- ਜਦੋਂ ਤੱਕ ਮੈਂ ਕੰਮ ਕਰ ਸਕਦਾ / ਸਕਦੀ ਹਾਂ, ਮੈਂ ਕੰਮ ਕਰਾਂਗਾ / ਕਰਾਂਗੀ। 0
J--ō----ka -a-ṁ-k----kara ----d--------- h-ṁ, mai--k-m-------gā- --r---ī. J---- t--- m--- k--- k--- s------ s----- h--- m--- k--- k------- k------- J-d-ṁ t-k- m-i- k-m- k-r- s-k-d-/ s-k-d- h-ṁ- m-i- k-m- k-r-ṅ-ā- k-r-ṅ-ī- ------------------------------------------------------------------------- Jadōṁ taka maiṁ kama kara sakadā/ sakadī hāṁ, maiṁ kama karāṅgā/ karāṅgī.
Voi lucra atâta timp cât sunt sănătos. ਜ------ਕ ਮੇ-ੀ ---ਤ-ਚ--ੀ---- --ਂ---ਮ ----ਗ--/-ਕ--ਂਗ-। ਜ--- ਤ-- ਮ--- ਸ--- ਚ--- ਹ-- ਮ-- ਕ-- ਕ----- / ਕ------ ਜ-ੋ- ਤ-ਕ ਮ-ਰ- ਸ-ਹ- ਚ-ਗ- ਹ-, ਮ-ਂ ਕ-ਮ ਕ-ਾ-ਗ- / ਕ-ਾ-ਗ-। ---------------------------------------------------- ਜਦੋਂ ਤੱਕ ਮੇਰੀ ਸਿਹਤ ਚੰਗੀ ਹੈ, ਮੈਂ ਕੰਮ ਕਰਾਂਗਾ / ਕਰਾਂਗੀ। 0
Ja--- t-k--mērī-si-a-a c-gī-h-i,--a-ṁ-kama k--āṅg-/ ka-ā-g-. J---- t--- m--- s----- c--- h--- m--- k--- k------- k------- J-d-ṁ t-k- m-r- s-h-t- c-g- h-i- m-i- k-m- k-r-ṅ-ā- k-r-ṅ-ī- ------------------------------------------------------------ Jadōṁ taka mērī sihata cagī hai, maiṁ kama karāṅgā/ karāṅgī.
El stă în pat în loc să lucreze. ਉ------ਕ-ਨ ਦ--ਬਜ----ਿ---ੇ ---ਪਿਆ-ਹੈ। ਉ- ਕ-- ਕ-- ਦ- ਬ--- ਬ----- ਤ- ਪ-- ਹ-- ਉ- ਕ-ਮ ਕ-ਨ ਦ- ਬ-ਾ- ਬ-ਸ-ਰ- ਤ- ਪ-ਆ ਹ-। ------------------------------------ ਉਹ ਕੰਮ ਕਰਨ ਦੀ ਬਜਾਏ ਬਿਸਤਰੇ ਤੇ ਪਿਆ ਹੈ। 0
U-a kama k-r-na------jā-ē--isa--r- -ē--i---h-i. U-- k--- k----- d- b----- b------- t- p--- h--- U-a k-m- k-r-n- d- b-j-'- b-s-t-r- t- p-'- h-i- ----------------------------------------------- Uha kama karana dī bajā'ē bisatarē tē pi'ā hai.
Ea citeşte ziarul în loc să gătească. ਉਹ ਖ--- ਬ--ਉ- -- ਬਜਾ- -ਖ--- -ੜ੍ਹ -ਹ- ਹੈ। ਉ- ਖ--- ਬ---- ਦ- ਬ--- ਅ---- ਪ--- ਰ-- ਹ-- ਉ- ਖ-ਣ- ਬ-ਾ-ਣ ਦ- ਬ-ਾ- ਅ-ਬ-ਰ ਪ-੍- ਰ-ੀ ਹ-। ---------------------------------------- ਉਹ ਖਾਣਾ ਬਣਾਉਣ ਦੀ ਬਜਾਏ ਅਖਬਾਰ ਪੜ੍ਹ ਰਹੀ ਹੈ। 0
Uh--kh--ā-baṇā-uṇ- dī b------a--abāra--a-ha---hī--ai. U-- k---- b------- d- b----- a------- p---- r--- h--- U-a k-ā-ā b-ṇ-'-ṇ- d- b-j-'- a-h-b-r- p-ṛ-a r-h- h-i- ----------------------------------------------------- Uha khāṇā baṇā'uṇa dī bajā'ē akhabāra paṛha rahī hai.
Stă în cârciumă, în loc să meargă acasă. ਉਹ -ਰ -ਾਪਸ -ਾਣ ਦੀ ਬਜਾ----ਾਤ--------ੈਠ- --। ਉ- ਘ- ਵ--- ਜ-- ਦ- ਬ--- ਅ---- ਵ--- ਬ--- ਹ-- ਉ- ਘ- ਵ-ਪ- ਜ-ਣ ਦ- ਬ-ਾ- ਅ-ਾ-ੇ ਵ-ੱ- ਬ-ਠ- ਹ-। ------------------------------------------ ਉਹ ਘਰ ਵਾਪਸ ਜਾਣ ਦੀ ਬਜਾਏ ਅਹਾਤੇ ਵਿੱਚ ਬੈਠਾ ਹੈ। 0
Uha-------v-pasa j--- ---b----- ah-t- vica ----h--h--. U-- g---- v----- j--- d- b----- a---- v--- b----- h--- U-a g-a-a v-p-s- j-ṇ- d- b-j-'- a-ā-ē v-c- b-i-h- h-i- ------------------------------------------------------ Uha ghara vāpasa jāṇa dī bajā'ē ahātē vica baiṭhā hai.
Din câte ştiu, locuieşte aici. ਜਿ---ਂ --ਕ-ਮੈ-----ਤਾ ----ਉ- ਇ-ਥ- ਰ---ਦ- -ੈ। ਜ----- ਤ-- ਮ---- ਪ-- ਹ-- ਉ- ਇ--- ਰ----- ਹ-- ਜ-ੱ-ੋ- ਤ-ਕ ਮ-ਨ-ੰ ਪ-ਾ ਹ-, ਉ- ਇ-ਥ- ਰ-ਿ-ਦ- ਹ-। ------------------------------------------- ਜਿੱਥੋਂ ਤੱਕ ਮੈਨੂੰ ਪਤਾ ਹੈ, ਉਹ ਇੱਥੇ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ। 0
Ji-h-ṁ----a ----- --tā--a-,---a ---- ra-i-ā---i. J----- t--- m---- p--- h--- u-- i--- r----- h--- J-t-ō- t-k- m-i-ū p-t- h-i- u-a i-h- r-h-d- h-i- ------------------------------------------------ Jithōṁ taka mainū patā hai, uha ithē rahidā hai.
Din câte ştiu, soţia lui este bolnavă. ਜ----- -ੱਕ ਮੈਨੂੰ-ਪਤ- ਹੈ--ਉ--ੀ-ਪਤਨੀ ਬ-----ਹੈ। ਜ----- ਤ-- ਮ---- ਪ-- ਹ-- ਉ--- ਪ--- ਬ---- ਹ-- ਜ-ੱ-ੋ- ਤ-ਕ ਮ-ਨ-ੰ ਪ-ਾ ਹ-, ਉ-ਦ- ਪ-ਨ- ਬ-ਮ-ਰ ਹ-। -------------------------------------------- ਜਿੱਥੋਂ ਤੱਕ ਮੈਨੂੰ ਪਤਾ ਹੈ, ਉਸਦੀ ਪਤਨੀ ਬੀਮਾਰ ਹੈ। 0
J-th-ṁ-ta-a m-in----t-----,-u--d- p-t--ī --m--a-hai. J----- t--- m---- p--- h--- u---- p----- b----- h--- J-t-ō- t-k- m-i-ū p-t- h-i- u-a-ī p-t-n- b-m-r- h-i- ---------------------------------------------------- Jithōṁ taka mainū patā hai, usadī patanī bīmāra hai.
Din câte ştiu, este şomer. ਜਿ-ਥੋਂ -ੱ- ਮੈ--ੰ-------- -- ਬ-ਰ-ਜ਼ਗਾ--ਹ-। ਜ----- ਤ-- ਮ---- ਪ-- ਹ-- ਉ- ਬ------- ਹ-- ਜ-ੱ-ੋ- ਤ-ਕ ਮ-ਨ-ੰ ਪ-ਾ ਹ-, ਉ- ਬ-ਰ-ਜ਼-ਾ- ਹ-। ---------------------------------------- ਜਿੱਥੋਂ ਤੱਕ ਮੈਨੂੰ ਪਤਾ ਹੈ, ਉਹ ਬੇਰੋਜ਼ਗਾਰ ਹੈ। 0
J-t-ōṁ t--a-m-i---patā---i,-uh- -ēr------- ha-. J----- t--- m---- p--- h--- u-- b--------- h--- J-t-ō- t-k- m-i-ū p-t- h-i- u-a b-r-z-g-r- h-i- ----------------------------------------------- Jithōṁ taka mainū patā hai, uha bērōzagāra hai.
Nu m-am trezit la timp, altfel aş fi fost punctual. ਮ------ਦ- ----ਂਦੀ -ਹ- -ਿ--- ਗਈ---ਹੀ- ਤਾਂ -ੈ--ਸ-ੇਂ------ਜਾਂਦ- / --ਂ-ੀ। ਮ-- ਸ---- / ਸ---- ਰ-- ਗ-- / ਗ-- ਨ--- ਤ-- ਮ-- ਸ--- ਤ- ਆ ਜ---- / ਜ----- ਮ-ਂ ਸ-ਂ-ਾ / ਸ-ਂ-ੀ ਰ-ਿ ਗ-ਆ / ਗ-, ਨ-ੀ- ਤ-ਂ ਮ-ਂ ਸ-ੇ- ਤ- ਆ ਜ-ਂ-ਾ / ਜ-ਂ-ੀ- --------------------------------------------------------------------- ਮੈਂ ਸੌਂਦਾ / ਸੌਂਦੀ ਰਹਿ ਗਿਆ / ਗਈ, ਨਹੀਂ ਤਾਂ ਮੈਂ ਸਮੇਂ ਤੇ ਆ ਜਾਂਦਾ / ਜਾਂਦੀ। 0
M-iṁ-s-und-/-sau-dī ---- ---ā------, n---ṁ-t---ma-ṁ-s-m-- -ē-----n-ā- j----. M--- s------ s----- r--- g---- g---- n---- t-- m--- s---- t- ā j----- j----- M-i- s-u-d-/ s-u-d- r-h- g-'-/ g-'-, n-h-ṁ t-ṁ m-i- s-m-ṁ t- ā j-n-ā- j-n-ī- ---------------------------------------------------------------------------- Maiṁ saundā/ saundī rahi gi'ā/ ga'ī, nahīṁ tāṁ maiṁ samēṁ tē ā jāndā/ jāndī.
Am pierdut autobuzul, altfel aş fi fost punctual. ਮ-ਰੀ--ੱ--ਛੁ-ਟ--ਈ-ਨ-ੀਂ-ਤ-ਂ ਮੈਂ ---- ਤ--ਆ ਜਾਂਦ- - ਜਾ-ਦੀ। ਮ--- ਬ-- ਛ--- ਗ- ਨ--- ਤ-- ਮ-- ਸ--- ਤ- ਆ ਜ---- / ਜ----- ਮ-ਰ- ਬ-ਸ ਛ-ੱ- ਗ- ਨ-ੀ- ਤ-ਂ ਮ-ਂ ਸ-ੇ- ਤ- ਆ ਜ-ਂ-ਾ / ਜ-ਂ-ੀ- ------------------------------------------------------ ਮੇਰੀ ਬੱਸ ਛੁੱਟ ਗਈ ਨਹੀਂ ਤਾਂ ਮੈਂ ਸਮੇਂ ਤੇ ਆ ਜਾਂਦਾ / ਜਾਂਦੀ। 0
Mēr- ---a-ch-ṭa --------ī- -āṁ -aiṁ--amēṁ tē - -ā-d---jā---. M--- b--- c---- g--- n---- t-- m--- s---- t- ā j----- j----- M-r- b-s- c-u-a g-'- n-h-ṁ t-ṁ m-i- s-m-ṁ t- ā j-n-ā- j-n-ī- ------------------------------------------------------------ Mērī basa chuṭa ga'ī nahīṁ tāṁ maiṁ samēṁ tē ā jāndā/ jāndī.
Nu am găsit drumul, altfel aş fi fost punctual. ਮ-ਨ-ੰ -ਸ----ਹੀਂ --ਲਿਆ,--ਹੀ- -ਾਂ--ੈ--ਸਮ-ਂ-ਤ--- ---ਦ--/ ਜਾਂ-ੀ। ਮ---- ਰ--- ਨ--- ਮ----- ਨ--- ਤ-- ਮ-- ਸ--- ਤ- ਆ ਜ---- / ਜ----- ਮ-ਨ-ੰ ਰ-ਤ- ਨ-ੀ- ਮ-ਲ-ਆ- ਨ-ੀ- ਤ-ਂ ਮ-ਂ ਸ-ੇ- ਤ- ਆ ਜ-ਂ-ਾ / ਜ-ਂ-ੀ- ------------------------------------------------------------ ਮੈਨੂੰ ਰਸਤਾ ਨਹੀਂ ਮਿਲਿਆ, ਨਹੀਂ ਤਾਂ ਮੈਂ ਸਮੇਂ ਤੇ ਆ ਜਾਂਦਾ / ਜਾਂਦੀ। 0
Mainū-r---t---ah-- --l-'-- -ahīṁ t-ṁ ma-- s--ēṁ ---- -ān-ā/ jā---. M---- r----- n---- m------ n---- t-- m--- s---- t- ā j----- j----- M-i-ū r-s-t- n-h-ṁ m-l-'-, n-h-ṁ t-ṁ m-i- s-m-ṁ t- ā j-n-ā- j-n-ī- ------------------------------------------------------------------ Mainū rasatā nahīṁ mili'ā, nahīṁ tāṁ maiṁ samēṁ tē ā jāndā/ jāndī.

Limbă şi matematică

Gândirea şi limba formează un tot. Ele se influenţează reciproc. Structurile lingvistice influenţează structurile gândirii noastre. De exemplu, în multe limbi nu există cuvinte pentru numere. Locutorii nu înţeleg conceptul numerelor. Totuşi, matematica şi limbajul funcţionează împreună. Structurile gramaticale şi matematice sunt deseori asemănătoare. Unii cercetători cred că ele sunt procesate în acelaşi fel. Ei cred că centrul lingvistic este responsabil şi de matematică. El ar putea ajuta creierul să efectueze calcule. Dar studiile recente au ajuns la alte rezultate. Ele arată că matematica este procesată de creier fără ajutorul limbajului. Cercetătorii au studiat trei oameni. Creierul acestor persoane a fost lezat. Iar centrul lingvistic a fost şi el deteriorat. Aceşti oameni aveau mari dificultăţi în a vorbi. Ei nu puteau formula propoziţii simple. Ei nu puteau înţelege nici cuvintele. După testul de limbă, ei trebuiau să rezolve probleme de matematică. Unele dintre acestea erau foarte complexe. Chiar şi aşa, subiecţii au reuşit să rezolve testele. Rezultatul acestui studiu este foarte interesant. Acesta arată că matematica nu este codificată alături de cuvinte. E posibil ca limba şi matematica să aibă aceeaşi bază. Amândouă sunt procesate de acelaşi centru. Dar matematica nu trebuie mai întâi să fie tradusă în limbă. Probabil că limba şi matematica se dezvoltă împreună. Atunci când creierul este suficient de dezvoltat, ele sunt separate.