Dicționar de expresii

ro Conjuncţii 4   »   he ‫מילות חיבור 4‬

97 [nouăzeci şi şapte]

Conjuncţii 4

Conjuncţii 4

‫97 [תשעים ושבע]‬

97 [tish\'im w\'sheva]

‫מילות חיבור 4‬

[milot xibur 4]

Alegeți cum doriți să vedeți traducerea:   
Română Ebraică Joaca Mai mult
El a adormit, deşi televizorul era pornit. ‫הו- נ--ם--מ-ות---טל-ויז---ה---ה-----ה-‬ ‫--- נ--- ל---- ש--------- ה---- ד------ ‫-ו- נ-ד- ל-ר-ת ש-ט-ו-י-י- ה-י-ה ד-ו-ה-‬ ---------------------------------------- ‫הוא נרדם למרות שהטלוויזיה הייתה דלוקה.‬ 0
h---ir-am ----o--sh-ha--l---ziah-----a--dl-qa-. h- n----- l----- s-------------- h----- d------ h- n-r-a- l-m-o- s-e-a-e-e-i-i-h h-y-a- d-u-a-. ----------------------------------------------- hu nirdam lamrot shehatelewiziah haytah dluqah.
El a mai rămas, deşi era deja târziu. ‫-----שא--ל-רו-----ה --ו-ר.‬ ‫--- נ--- ל---- ש--- מ------ ‫-ו- נ-א- ל-ר-ת ש-י- מ-ו-ר-‬ ---------------------------- ‫הוא נשאר למרות שהיה מאוחר.‬ 0
hu----h'-- -a-r-t s--h--a--me'--a-. h- n------ l----- s------- m------- h- n-s-'-r l-m-o- s-e-a-a- m-'-x-r- ----------------------------------- hu nish'ar lamrot shehayah me'uxar.
El nu a venit, deşi ne-am dat întâlnire. ‫-וא-ל-----ע-ל-ר---שקבע-ו --יפ--.‬ ‫--- ל- ה--- ל---- ש----- ל------- ‫-ו- ל- ה-י- ל-ר-ת ש-ב-נ- ל-י-ג-.- ---------------------------------- ‫הוא לא הגיע למרות שקבענו להיפגש.‬ 0
h--l---i-i- l--r---sh---v--nu-l--i--ge-h. h- l- h---- l----- s--------- l---------- h- l- h-g-a l-m-o- s-e-a-a-n- l-h-p-g-s-. ----------------------------------------- hu lo higia lamrot sheqava'nu lehipagesh.
Televizorul era pornit. Totuşi el a adormit. ‫ה-לווי------י-ה-דלוק-. ל-ר-ת-ז-ת-הוא נרד-.‬ ‫--------- ה---- ד----- ל---- ז-- ה-- נ----- ‫-ט-ו-י-י- ה-י-ה ד-ו-ה- ל-ר-ת ז-ת ה-א נ-ד-.- -------------------------------------------- ‫הטלוויזיה הייתה דלוקה. למרות זאת הוא נרדם.‬ 0
hatelew-z----h-yt-h --uq--. lam-ot-z-'t-hu--i---m. h----------- h----- d------ l----- z--- h- n------ h-t-l-w-z-a- h-y-a- d-u-a-. l-m-o- z-'- h- n-r-a-. -------------------------------------------------- hatelewiziah haytah dluqah. lamrot zo't hu nirdam.
Era deja târziu. Totuşi el a mai rămas. ‫היה -בר -א-חר- ל-ר---ז---הו---שאר.‬ ‫--- כ-- מ----- ל---- ז-- ה-- נ----- ‫-י- כ-ר מ-ו-ר- ל-ר-ת ז-ת ה-א נ-א-.- ------------------------------------ ‫היה כבר מאוחר. למרות זאת הוא נשאר.‬ 0
ha-a--kv-- me-u-a---l------z-'- h----s--ar. h---- k--- m------- l----- z--- h- n------- h-y-h k-a- m-'-x-r- l-m-o- z-'- h- n-s-'-r- ------------------------------------------- hayah kvar me'uxar. lamrot zo't hu nish'ar.
Ne-am dat întâlnire. Totuşi el nu a venit. ‫ק---ו ------. ל-רות --- --א--א ---ע-‬ ‫----- ל------ ל---- ז-- ה-- ל- ה----- ‫-ב-נ- ל-י-ג-. ל-ר-ת ז-ת ה-א ל- ה-י-.- -------------------------------------- ‫קבענו להיפגש. למרות זאת הוא לא הגיע.‬ 0
q--a-n- --hipa----. lam-o- ---- -u-lo --g-a. q------ l---------- l----- z--- h- l- h----- q-v-'-u l-h-p-g-s-. l-m-o- z-'- h- l- h-g-a- -------------------------------------------- qava'nu lehipagesh. lamrot zo't hu lo higia.
Cu toate că nu are permis, conduce maşina. ‫--א--והג ב---נ-ת--מרו-----ן -ו-ר-ש--------ה.‬ ‫--- נ--- ב------ ל---- ש--- ל- ר----- נ------ ‫-ו- נ-ה- ב-כ-נ-ת ל-ר-ת ש-י- ל- ר-ש-ו- נ-י-ה-‬ ---------------------------------------------- ‫הוא נוהג במכונית למרות שאין לו רישיון נהיגה.‬ 0
h------g--a----on-- l---o- s-e-----l-- rish-on ---i--h. h- n---- b--------- l----- s------ l-- r------ n------- h- n-h-g b-m-k-o-i- l-m-o- s-e-e-n l-w r-s-i-n n-h-g-h- ------------------------------------------------------- hu noheg bamekhonit lamrot she'eyn low rishion n'higah.
Cu toate că strada este alunecoasă, el conduce repede. ‫-וא-נו-ע מה- -מ-ות--הכב-- -ל-.‬ ‫--- נ--- מ-- ל---- ש----- ח---- ‫-ו- נ-ס- מ-ר ל-ר-ת ש-כ-י- ח-ק-‬ -------------------------------- ‫הוא נוסע מהר למרות שהכביש חלק.‬ 0
h- --se-a--ah----amr-t-s-----v--h-x----/--xl-q. h- n----- m---- l----- s--------- x------------ h- n-s-'- m-h-r l-m-o- s-e-a-v-s- x-l-q-m-x-i-. ----------------------------------------------- hu nose'a maher lamrot shehakvish xalaq/maxliq.
Cu toate că este beat, merge cu bicicleta. ‫-וא ר-כ---- -ו--י----מ-ות-שהוא-שתוי.‬ ‫--- ר--- ע- א------ ל---- ש--- ש----- ‫-ו- ר-כ- ע- א-פ-י-ם ל-ר-ת ש-ו- ש-ו-.- -------------------------------------- ‫הוא רוכב על אופניים למרות שהוא שתוי.‬ 0
hu rok-e--al-o--na-m--a-r-----eh- --at--. h- r----- a- o------ l----- s---- s------ h- r-k-e- a- o-a-a-m l-m-o- s-e-u s-a-u-. ----------------------------------------- hu rokhev al ofanaim lamrot shehu shatuy.
El nu are permis de conducere. Totuşi conduce maşina. ‫-ין -ו---שיון נ-י-ה --מ-ות---ת------ו----מכוני--‬ ‫--- ל- ר----- נ---- ו----- ז-- ה-- נ--- ב-------- ‫-י- ל- ר-ש-ו- נ-י-ה ו-מ-ו- ז-ת ה-א נ-ה- ב-כ-נ-ת-‬ -------------------------------------------------- ‫אין לו רישיון נהיגה ולמרות זאת הוא נוהג במכונית.‬ 0
e-n-l- --sh--n--'hi----w-lam-ot-z-'------o-eg-b--ekho-i-. e-- l- r------ n------ w------- z--- h- n---- b---------- e-n l- r-s-y-n n-h-g-h w-l-m-o- z-'- h- n-h-g b-m-k-o-i-. --------------------------------------------------------- eyn lo rishyon n'higah w'lamrot zo't hu noheg bamekhonit.
Strada este alunecoasă. Totuşi conduce aşa repede. ‫-כב---מחלי--ו---ו---א- הוא -ו-ע מה-.‬ ‫----- מ---- ו----- ז-- ה-- נ--- מ---- ‫-כ-י- מ-ל-ק ו-מ-ו- ז-ת ה-א נ-ס- מ-ר-‬ -------------------------------------- ‫הכביש מחליק ולמרות זאת הוא נוסע מהר.‬ 0
h-k-----ma---- ---a-r-- --'- -u----e'a -a--r. h------ m----- w------- z--- h- n----- m----- h-k-i-h m-x-i- w-l-m-o- z-'- h- n-s-'- m-h-r- --------------------------------------------- hakvish maxliq w'lamrot zo't hu nose'a maher.
El este beat. Totuşi merge cu bicicleta. ‫------ו--ולמר-ת זא- --א רו----ל---------‬ ‫--- ש--- ו----- ז-- ה-- ר--- ע- א-------- ‫-ו- ש-ו- ו-מ-ו- ז-ת ה-א ר-כ- ע- א-פ-י-ם-‬ ------------------------------------------ ‫הוא שתוי ולמרות זאת הוא רוכב על אופניים.‬ 0
h- --a--y --l--r---zo't -u -o-h-v -- -fa----. h- s----- w------- z--- h- r----- a- o------- h- s-a-u- w-l-m-o- z-'- h- r-k-e- a- o-a-a-m- --------------------------------------------- hu shatuy w'lamrot zo't hu rokhev al ofanaim.
Deşi a studiat, nu găseşte un post. ‫הי- -א מ-צ-- ע-וד- -מ-ו---ה----מ-ה-‬ ‫--- ל- מ---- ע---- ל---- ש--- ל----- ‫-י- ל- מ-צ-ת ע-ו-ה ל-ר-ת ש-י- ל-ד-.- ------------------------------------- ‫היא לא מוצאת עבודה למרות שהיא למדה.‬ 0
h- l- -o--e----v--ah la-----she-- l-mda-. h- l- m------ a----- l----- s---- l------ h- l- m-t-e-t a-o-a- l-m-o- s-e-i l-m-a-. ----------------------------------------- hi lo motse't avodah lamrot shehi lamdah.
Deşi are dureri, ea nu merge la medic. ‫ה-א לא--ול-ת -ר--- למ-ות -יש----כ--ים-‬ ‫--- ל- ה---- ל---- ל---- ש-- ל- כ------ ‫-י- ל- ה-ל-ת ל-ו-א ל-ר-ת ש-ש ל- כ-ב-ם-‬ ---------------------------------------- ‫היא לא הולכת לרופא למרות שיש לה כאבים.‬ 0
hi -- --l-kh-- l-r--- l--r-t-s--y----l---k----i-. h- l- h------- l----- l----- s------ l-- k------- h- l- h-l-k-e- l-r-f- l-m-o- s-e-e-h l-h k-'-v-m- ------------------------------------------------- hi lo holekhet larofe lamrot sheyesh lah ke'evim.
Deşi nu are bani, ea cumpără o maşină. ‫--א קונ- מ--נ-ת ---ו- --י- ---כ-ף.‬ ‫--- ק--- מ----- ל---- ש--- ל- כ---- ‫-י- ק-נ- מ-ו-י- ל-ר-ת ש-י- ל- כ-ף-‬ ------------------------------------ ‫היא קונה מכונית למרות שאין לה כסף.‬ 0
hi-qo------kho--t----ro- -h-'ey---ah---s-f. h- q---- m------- l----- s------ l-- k----- h- q-n-h m-k-o-i- l-m-o- s-e-e-n l-h k-s-f- ------------------------------------------- hi qonah mekhonit lamrot she'eyn lah kesef.
Ea a studiat. Totuşi nu găseşte un post. ‫--א-------ל-ר-ת--א----- לא מ------בו--.‬ ‫--- ל--- ו----- ז-- ה-- ל- מ---- ע------ ‫-י- ל-ד- ו-מ-ו- ז-ת ה-א ל- מ-צ-ת ע-ו-ה-‬ ----------------------------------------- ‫היא למדה ולמרות זאת היא לא מוצאת עבודה.‬ 0
h- lamda---'lamrot zo'--hi-l---o-s-'-----d--. h- l----- w------- z--- h- l- m------ a------ h- l-m-a- w-l-m-o- z-'- h- l- m-t-e-t a-o-a-. --------------------------------------------- hi lamdah w'lamrot zo't hi lo motse't avodah.
Ea are dureri. Totuşi nu merge la medic. ‫יש-לה-כ-ב-ם----רות---ת-ה---לא ה--כת--רופא-‬ ‫-- ל- כ---- ו----- ז-- ה-- ל- ה---- ל------ ‫-ש ל- כ-ב-ם ו-מ-ו- ז-ת ה-א ל- ה-ל-ת ל-ו-א-‬ -------------------------------------------- ‫יש לה כאבים ולמרות זאת היא לא הולכת לרופא.‬ 0
y--h-l-- k-'-vi- w--a---t z-'t -i--o--o-ekhe--la-o--. y--- l-- k------ w------- z--- h- l- h------- l------ y-s- l-h k-'-v-m w-l-m-o- z-'- h- l- h-l-k-e- l-r-f-. ----------------------------------------------------- yesh lah ke'evim w'lamrot zo't hi lo holekhet larofe.
Ea nu are bani. Totuşi cumpără o maşină. ‫אין -ה-כ-- ו----ת ------- -ו---מכ-ני-.‬ ‫--- ל- כ-- ו----- ז-- ה-- ק--- מ------- ‫-י- ל- כ-ף ו-מ-ו- ז-ת ה-א ק-נ- מ-ו-י-.- ---------------------------------------- ‫אין לה כסף ולמרות זאת היא קונה מכונית.‬ 0
ey--lah-ke-ef-w'la---t zo't ---q---h----ho-it. e-- l-- k---- w------- z--- h- q---- m-------- e-n l-h k-s-f w-l-m-o- z-'- h- q-n-h m-k-o-i-. ---------------------------------------------- eyn lah kesef w'lamrot zo't hi qonah mekhonit.

Tinerii şi persoanele în vârstă nu învaţă în acelaşi fel

Copiii învaţă limbile relativ repede. În general, acest lucru durează mai mult la adulţi. Dar copiii nu învaţă mai bine decât adulţii. Ei doar învaţă altfel. În procesul de învăţare, creierul trebuie să lucreze foarte eficient. Trebuie să înveţe mai multe lucruri în paralel. Când învăţăm o limbă, nu este suficient doar să reflectăm asupra ei. Trebuie să învăţăm să pronunţăm şi cuvintele noi. Pentru asta, organele vorbirii trebuie să înveţe mişcări noi. Creierul trebuie să înveţe să reacţioneze în situaţii noi. Este o provocare să comunici într-o limbă străină. Dar adulţii învaţă limbile diferit, în funcţie de vârstă. La 20 sau 30 de ani mai avem încă obiceiul de a învăţa. Şcoala sau studiul nu sunt atât de îndepărtate. Creierul încă mai este antrenat. De aceea poate învăţa limbi străine la un nivel înalt. Persoanele care au 40 sau 50 de ani au învăţat deja multe lucruri. Creierul lor profită de acestă experienţă. Poate combina conţinuturi noi cu vechi cunoştinţe. La această vârsta, el învaţă mai bine lucrurile cu care este deja familiarizat. De exemplu, sunt limbi care se aseamănă cu altele învăţate mai devreme în viaţă. În general, la 60 sau 70 de ani, persoanele au mai mult timp. Ele se pot antrena mai des. Acest lucru est foarte important pentru limbi. Vârstnicii, de exemplu, învaţă mai uşor scrierile străine. Dar putem învăţa la orice vârstă cu succes. Chiar şi la pubertate, creierul poate crea noi celule nervoase. Şi o face din propria iniţiativă...