El a adormit, deşi televizorul era pornit.
ተለ--- -ወ-ዑ --፣ድቃ- -ሲ-ዎ፣-።
ተ---- ተ--- ከ----- ወ---- ።
ተ-ቪ-ን ተ-ሊ- ከ-፣-ቃ- ወ-ዱ-፣ ።
-------------------------
ተለቪዦን ተወሊዑ ከሎ፣ድቃስ ወሲዱዎ፣ ።
0
t-lev---o-i ---e-----k---፣d--’asi---------፣-።
t---------- t------- k----------- w-------- ።
t-l-v-z-o-i t-w-l-‘- k-l-፣-i-’-s- w-s-d-w-፣ ።
---------------------------------------------
televīzhoni tewelī‘u kelo፣dik’asi wesīduwo፣ ።
El a adormit, deşi televizorul era pornit.
ተለቪዦን ተወሊዑ ከሎ፣ድቃስ ወሲዱዎ፣ ።
televīzhoni tewelī‘u kelo፣dik’asi wesīduwo፣ ።
El a mai rămas, deşi era deja târziu.
መ-ዩ--ንከሎ--ገና--ይ--ን።
መ-- እ---- ገ- ኣ-----
መ-ዩ እ-ከ-፣ ገ- ኣ-ከ-ን-
-------------------
መስዩ እንከሎ፣ ገና ኣይከደን።
0
mesiyu-------o- ge---ayik--eni።
m----- i------- g--- a---------
m-s-y- i-i-e-o- g-n- a-i-e-e-i-
-------------------------------
mesiyu inikelo፣ gena ayikedeni።
El a mai rămas, deşi era deja târziu.
መስዩ እንከሎ፣ ገና ኣይከደን።
mesiyu inikelo፣ gena ayikedeni።
El nu a venit, deşi ne-am dat întâlnire.
ተቋ-ርና-እን-ለና-፣--ይመ-- ።
ተ---- እ---- ፣ ኣ---- ።
ተ-ጺ-ና እ-ከ-ና ፣ ኣ-መ-ን ።
---------------------
ተቋጺርና እንከለና ፣ ኣይመጸን ።
0
tek---ts--rin--i-ikel------a-i----’-n--።
t------------- i-------- ፣ a---------- ።
t-k-w-t-’-r-n- i-i-e-e-a ፣ a-i-e-s-e-i ።
----------------------------------------
tek’wats’īrina inikelena ፣ ayimets’eni ።
El nu a venit, deşi ne-am dat întâlnire.
ተቋጺርና እንከለና ፣ ኣይመጸን ።
tek’wats’īrina inikelena ፣ ayimets’eni ።
Televizorul era pornit. Totuşi el a adormit.
እ---ለቪዦ--ተወ-ዑ-ኔሩ፣ ኮ-ኑ--ን-ድቃ- --ዱዎ።
እ- ተ---- ተ--- ኔ-- ኮ-- ግ- ድ-- ወ----
እ- ተ-ቪ-ን ተ-ሊ- ኔ-፣ ኮ-ኑ ግ- ድ-ስ ወ-ዱ-።
----------------------------------
እቲ ተለቪዦን ተወሊዑ ኔሩ፣ ኮይኑ ግን ድቃስ ወሲዱዎ።
0
it-----e--z-on--tew---‘--n---፣ -oyi----in- -i-’a-i ----duw-።
i-- t---------- t------- n---- k----- g--- d------ w--------
i-ī t-l-v-z-o-i t-w-l-‘- n-r-፣ k-y-n- g-n- d-k-a-i w-s-d-w-።
------------------------------------------------------------
itī televīzhoni tewelī‘u nēru፣ koyinu gini dik’asi wesīduwo።
Televizorul era pornit. Totuşi el a adormit.
እቲ ተለቪዦን ተወሊዑ ኔሩ፣ ኮይኑ ግን ድቃስ ወሲዱዎ።
itī televīzhoni tewelī‘u nēru፣ koyinu gini dik’asi wesīduwo።
Era deja târziu. Totuşi el a mai rămas.
መሲዩ እ----። -ይ- ---ገ-------።
መ-- እ- ኔ-- ኮ-- ግ- ገ- ኣ-----
መ-ዩ እ- ኔ-። ኮ-ኑ ግ- ገ- ኣ-ከ-ን-
---------------------------
መሲዩ እዩ ኔሩ። ኮይኑ ግን ገና ኣይከደን።
0
m-sīyu-iy- nēr-። koy-n- g--i--en- ----ed-ni።
m----- i-- n---- k----- g--- g--- a---------
m-s-y- i-u n-r-። k-y-n- g-n- g-n- a-i-e-e-i-
--------------------------------------------
mesīyu iyu nēru። koyinu gini gena ayikedeni።
Era deja târziu. Totuşi el a mai rămas.
መሲዩ እዩ ኔሩ። ኮይኑ ግን ገና ኣይከደን።
mesīyu iyu nēru። koyinu gini gena ayikedeni።
Ne-am dat întâlnire. Totuşi el nu a venit.
ተቋጺ-- ኔርና- እንተ ኮ--ግን ኣ-መጸን-።
ተ---- ኔ--- እ-- ኮ- ግ- ኣ---- ።
ተ-ጺ-ና ኔ-ና- እ-ተ ኮ- ግ- ኣ-መ-ን ።
----------------------------
ተቋጺርና ኔርና። እንተ ኮነ ግን ኣይመጸን ።
0
tek-wa-s’-rina-n-----። i-i-- -o---g-n--a-i---s’e-- ።
t------------- n------ i---- k--- g--- a---------- ።
t-k-w-t-’-r-n- n-r-n-። i-i-e k-n- g-n- a-i-e-s-e-i ።
----------------------------------------------------
tek’wats’īrina nērina። inite kone gini ayimets’eni ።
Ne-am dat întâlnire. Totuşi el nu a venit.
ተቋጺርና ኔርና። እንተ ኮነ ግን ኣይመጸን ።
tek’wats’īrina nērina። inite kone gini ayimets’eni ።
Cu toate că nu are permis, conduce maşina.
ሽ--ኳ-ፍቓድ -ዘ-ሪ-ኣ-----እ--ር-፣------ዝውር -ዩ።
ሽ--- ፍ-- መ--- ኣ---- እ--- ፣ መ-- ይ--- ኢ--
ሽ-‘- ፍ-ድ መ-ወ- ኣ-ሃ-ዎ እ-በ- ፣ መ-ና ይ-ው- ኢ-።
---------------------------------------
ሽሕ‘ኳ ፍቓድ መዘወሪ ኣይሃልዎ እምበር ፣ መኪና ይዝውር ኢዩ።
0
s--ḥi-kwa-fi-̱-a-i -ez--erī---ih-liw--imiberi ፣--e-īna yiz--ir--īy-።
s--------- f------- m------- a-------- i------ ፣ m----- y------- ī---
s-i-̣-‘-w- f-k-’-d- m-z-w-r- a-i-a-i-o i-i-e-i ፣ m-k-n- y-z-w-r- ī-u-
---------------------------------------------------------------------
shiḥi‘kwa fiḵ’adi mezewerī ayihaliwo imiberi ፣ mekīna yiziwiri īyu።
Cu toate că nu are permis, conduce maşina.
ሽሕ‘ኳ ፍቓድ መዘወሪ ኣይሃልዎ እምበር ፣ መኪና ይዝውር ኢዩ።
shiḥi‘kwa fiḵ’adi mezewerī ayihaliwo imiberi ፣ mekīna yiziwiri īyu።
Cu toate că strada este alunecoasă, el conduce repede.
ሽሕ‘ኳ---ግያ--ማጽ ከሎ ቀ--ፉ -ዩ-ዝ---።
ሽ--- ጽ--- ለ-- ከ- ቀ--- እ- ዝ----
ሽ-‘- ጽ-ግ- ለ-ጽ ከ- ቀ-ጢ- እ- ዝ-ው-።
------------------------------
ሽሕ‘ኳ ጽርግያ ለማጽ ከሎ ቀልጢፉ እዩ ዝዝውር።
0
s----i-kwa t-’i--g-y---em--------l----e-it’īf- iy- z-zi-ir-።
s--------- t--------- l------- k--- k--------- i-- z--------
s-i-̣-‘-w- t-’-r-g-y- l-m-t-’- k-l- k-e-i-’-f- i-u z-z-w-r-።
------------------------------------------------------------
shiḥi‘kwa ts’irigiya lemats’i kelo k’elit’īfu iyu ziziwiri።
Cu toate că strada este alunecoasă, el conduce repede.
ሽሕ‘ኳ ጽርግያ ለማጽ ከሎ ቀልጢፉ እዩ ዝዝውር።
shiḥi‘kwa ts’irigiya lemats’i kelo k’elit’īfu iyu ziziwiri።
Cu toate că este beat, merge cu bicicleta.
ሰኺ- -ሎ---ግ---ይ-ውር።
ሰ-- ከ- ብ---- ይ----
ሰ-ሩ ከ- ብ-ግ-ታ ይ-ው-።
------------------
ሰኺሩ ከሎ ብሽግለታ ይዝውር።
0
s--̱īr----l- bis--gi---a--i---i-i።
s------ k--- b---------- y--------
s-h-ī-u k-l- b-s-i-i-e-a y-z-w-r-።
----------------------------------
seẖīru kelo bishigileta yiziwiri።
Cu toate că este beat, merge cu bicicleta.
ሰኺሩ ከሎ ብሽግለታ ይዝውር።
seẖīru kelo bishigileta yiziwiri።
El nu are permis de conducere. Totuşi conduce maşina.
ፍቓድ---ወ- የብሉ-። -ይ- ግን ይዝው---ዩ ።
ፍ-- መ--- የ---- ኮ-- ግ- ይ--- ኢ- ።
ፍ-ድ መ-ወ- የ-ሉ-። ኮ-ኑ ግ- ይ-ው- ኢ- ።
-------------------------------
ፍቓድ መዘወሪ የብሉን። ኮይኑ ግን ይዝውር ኢዩ ።
0
f-k--adi-me-ewe-----bilu----koyin- -i-i -iz---ri -y- ።
f------- m------- y-------- k----- g--- y------- ī-- ።
f-k-’-d- m-z-w-r- y-b-l-n-። k-y-n- g-n- y-z-w-r- ī-u ።
------------------------------------------------------
fiḵ’adi mezewerī yebiluni። koyinu gini yiziwiri īyu ።
El nu are permis de conducere. Totuşi conduce maşina.
ፍቓድ መዘወሪ የብሉን። ኮይኑ ግን ይዝውር ኢዩ ።
fiḵ’adi mezewerī yebiluni። koyinu gini yiziwiri īyu ።
Strada este alunecoasă. Totuşi conduce aşa repede.
እ--ጽ-ግያ-------- እ--ኾ--ግን--ልጢፉ እ- ዝዝ--።
እ- ጽ--- ለ-- እ-- እ---- ግ- ቀ--- እ- ዝ----
እ- ጽ-ግ- ለ-ጽ እ-። እ-ተ-ነ ግ- ቀ-ጢ- እ- ዝ-ው-።
--------------------------------------
እቲ ጽርግያ ለማጽ እዩ። እንተኾነ ግን ቀልጢፉ እዩ ዝዝውር።
0
i---ts’ir-giya l--a--’--iy-- i---eẖ--- -i-i-k-e-i---fu---u------i-i።
i-- t--------- l------- i--- i--------- g--- k--------- i-- z--------
i-ī t-’-r-g-y- l-m-t-’- i-u- i-i-e-̱-n- g-n- k-e-i-’-f- i-u z-z-w-r-።
---------------------------------------------------------------------
itī ts’irigiya lemats’i iyu። initeẖone gini k’elit’īfu iyu ziziwiri።
Strada este alunecoasă. Totuşi conduce aşa repede.
እቲ ጽርግያ ለማጽ እዩ። እንተኾነ ግን ቀልጢፉ እዩ ዝዝውር።
itī ts’irigiya lemats’i iyu። initeẖone gini k’elit’īfu iyu ziziwiri።
El este beat. Totuşi merge cu bicicleta.
ንሱ ሰኺ---ዩ- ኮ---ግን -ብ--ለታ -ዝውር።
ን- ሰ-- እ-- ኮ-- ግ- ብ----- ዝ----
ን- ሰ-ሩ እ-። ኮ-ኑ ግ- ብ-ሽ-ለ- ዝ-ው-።
------------------------------
ንሱ ሰኺሩ እዩ። ኮይኑ ግን ብብሽግለታ ዝዝውር።
0
n--- s-h-ī---iyu- --yi---gini-bi--s-i------ z---w---።
n--- s------ i--- k----- g--- b------------ z--------
n-s- s-h-ī-u i-u- k-y-n- g-n- b-b-s-i-i-e-a z-z-w-r-።
-----------------------------------------------------
nisu seẖīru iyu። koyinu gini bibishigileta ziziwiri።
El este beat. Totuşi merge cu bicicleta.
ንሱ ሰኺሩ እዩ። ኮይኑ ግን ብብሽግለታ ዝዝውር።
nisu seẖīru iyu። koyinu gini bibishigileta ziziwiri።
Deşi a studiat, nu găseşte un post.
ሽ----ተማ-ራ ከላ ቦ- ስ-ሕ ኣይ---በትን--።
ሽ--- ተ--- ከ- ቦ- ስ-- ኣ-------- ።
ሽ-‘- ተ-ሂ- ከ- ቦ- ስ-ሕ ኣ-ት-ኸ-ት-፣ ።
-------------------------------
ሽሕ‘ኳ ተማሂራ ከላ ቦታ ስራሕ ኣይትረኸበትን፣ ።
0
sh-ḥi‘k-a t-m--īr----la bota sir---i-a-it--eẖ--eti--፣-።
s--------- t------- k--- b--- s------ a---------------- ።
s-i-̣-‘-w- t-m-h-r- k-l- b-t- s-r-h-i a-i-i-e-̱-b-t-n-፣ ።
---------------------------------------------------------
shiḥi‘kwa temahīra kela bota siraḥi ayitireẖebetini፣ ።
Deşi a studiat, nu găseşte un post.
ሽሕ‘ኳ ተማሂራ ከላ ቦታ ስራሕ ኣይትረኸበትን፣ ።
shiḥi‘kwa temahīra kela bota siraḥi ayitireẖebetini፣ ።
Deşi are dureri, ea nu merge la medic.
ቃን- ከለዋ፣-- ሓኪም ኣ-ኸይ-ን እያ፣
ቃ-- ከ----- ሓ-- ኣ----- እ--
ቃ-ዛ ከ-ዋ-ና- ሓ-ም ኣ-ኸ-ድ- እ-፣
-------------------------
ቃንዛ ከለዋ፣ናብ ሓኪም ኣትኸይድን እያ፣
0
k’---za ----wa፣-a-- -̣-kīmi----h--y-din---y-፣
k------ k---------- h------ a----------- i---
k-a-i-a k-l-w-፣-a-i h-a-ī-i a-i-̱-y-d-n- i-a-
---------------------------------------------
k’aniza kelewa፣nabi ḥakīmi atiẖeyidini iya፣
Deşi are dureri, ea nu merge la medic.
ቃንዛ ከለዋ፣ናብ ሓኪም ኣትኸይድን እያ፣
k’aniza kelewa፣nabi ḥakīmi atiẖeyidini iya፣
Deşi nu are bani, ea cumpără o maşină.
፣ገ-ዘብ-ዘይ-ላ--ላ--ኪና-ት--እ።
፣---- ዘ--- ከ- መ-- ት----
፣-ን-ብ ዘ-ብ- ከ- መ-ና ት-ዝ-።
-----------------------
፣ገንዘብ ዘይብላ ከላ መኪና ትገዝእ።
0
፣ge-i-eb- -e-ibi-a-k--a--e---a --g-zi’i።
፣-------- z------- k--- m----- t--------
፣-e-i-e-i z-y-b-l- k-l- m-k-n- t-g-z-’-።
----------------------------------------
፣genizebi zeyibila kela mekīna tigezi’i።
Deşi nu are bani, ea cumpără o maşină.
፣ገንዘብ ዘይብላ ከላ መኪና ትገዝእ።
፣genizebi zeyibila kela mekīna tigezi’i።
Ea a studiat. Totuşi nu găseşte un post.
ዩ----- ወ-- -ን--ዝኾ--ቦ---ራሕ--ይት--በትን --።
ዩ----- ወ-- ከ-- ዝ-- ቦ- ስ-- ኣ------- እ--
ዩ-ቨ-ስ- ወ-ኣ ከ-ሳ ዝ-ነ ቦ- ስ-ሕ ኣ-ት-ኸ-ት- እ-።
--------------------------------------
ዩኒቨርስቲ ወዲኣ ከንሳ ዝኾነ ቦታ ስራሕ ኣይትረኸበትን እያ።
0
y--ī-er---tī --dī---k--i---z-h-on- -ota-s--a-̣i-a----re--eb-t--i--y-።
y----------- w----- k----- z------ b--- s------ a--------------- i---
y-n-v-r-s-t- w-d-’- k-n-s- z-h-o-e b-t- s-r-h-i a-i-i-e-̱-b-t-n- i-a-
---------------------------------------------------------------------
yunīverisitī wedī’a kenisa ziẖone bota siraḥi ayitireẖebetini iya።
Ea a studiat. Totuşi nu găseşte un post.
ዩኒቨርስቲ ወዲኣ ከንሳ ዝኾነ ቦታ ስራሕ ኣይትረኸበትን እያ።
yunīverisitī wedī’a kenisa ziẖone bota siraḥi ayitireẖebetini iya።
Ea are dureri. Totuşi nu merge la medic.
ቃን- ከ--።-እ-ተኾ--ግን ናብ --ም-ኣ-ት-ይ-ን-እ-።
ቃ-- ከ--- እ---- ግ- ና- ሓ-- ኣ------ እ--
ቃ-ዛ ከ-ዋ- እ-ተ-ነ ግ- ና- ሓ-ም ኣ-ት-ይ-ን እ-።
------------------------------------
ቃንዛ ከለዋ። እንተኾነ ግን ናብ ሓኪም ኣይትኸይድን እያ።
0
k-ani-a-k--ewa።-ini-eh-one --n- -abi ḥak-m---y-t--̱-y-din----a።
k------ k------ i--------- g--- n--- h------ a------------- i---
k-a-i-a k-l-w-። i-i-e-̱-n- g-n- n-b- h-a-ī-i a-i-i-̱-y-d-n- i-a-
----------------------------------------------------------------
k’aniza kelewa። initeẖone gini nabi ḥakīmi ayitiẖeyidini iya።
Ea are dureri. Totuşi nu merge la medic.
ቃንዛ ከለዋ። እንተኾነ ግን ናብ ሓኪም ኣይትኸይድን እያ።
k’aniza kelewa። initeẖone gini nabi ḥakīmi ayitiẖeyidini iya።
Ea nu are bani. Totuşi cumpără o maşină.
ን- ገን---የብ--። ኮይ- -ን--ኪ- ት--እ።
ን- ገ--- የ---- ኮ-- ግ- መ-- ት----
ን- ገ-ዘ- የ-ላ-። ኮ-ኑ ግ- መ-ና ት-ዝ-።
------------------------------
ንሳ ገንዘብ የብላን። ኮይኑ ግን መኪና ትገዝእ።
0
nisa ge-i---i--e-ila----ko--n----ni -e-īn--ti--z-’-።
n--- g------- y-------- k----- g--- m----- t--------
n-s- g-n-z-b- y-b-l-n-። k-y-n- g-n- m-k-n- t-g-z-’-።
----------------------------------------------------
nisa genizebi yebilani። koyinu gini mekīna tigezi’i።
Ea nu are bani. Totuşi cumpără o maşină.
ንሳ ገንዘብ የብላን። ኮይኑ ግን መኪና ትገዝእ።
nisa genizebi yebilani። koyinu gini mekīna tigezi’i።