Dicționar de expresii

ro Adverbe   »   bs Prilozi

100 [o sută]

Adverbe

Adverbe

100 [stotina]

Prilozi

Alegeți cum doriți să vedeți traducerea:   
Română Bosniacă Joaca Mai mult
deja odată – încă niciodată v---jed----–---š --ka-a v__ j_____ – j__ n_____ v-ć j-d-o- – j-š n-k-d- ----------------------- već jednom – još nikada 0
Aţi fost deja odată la Berlin? J---- l--v-ć--ed-om b----u ------u? J____ l_ v__ j_____ b___ u B_______ J-s-e l- v-ć j-d-o- b-l- u B-r-i-u- ----------------------------------- Jeste li već jednom bili u Berlinu? 0
Nu, încă niciodată. N-- još-nikad-. N__ j__ n______ N-, j-š n-k-d-. --------------- Ne, još nikada. 0
cineva – nimeni n--o----i-o n___ – n___ n-k- – n-k- ----------- neko – niko 0
Cunoaşteţi aici pe cineva? P-----e-e ------je-ne-o-a? P________ l_ o____ n______ P-z-a-e-e l- o-d-e n-k-g-? -------------------------- Poznajete li ovdje nekoga? 0
Nu, nu cunosc pe nimeni / nimenea aici. N-- j- n- --z---em--ikog- ovd--. N__ j_ n_ p_______ n_____ o_____ N-, j- n- p-z-a-e- n-k-g- o-d-e- -------------------------------- Ne, ja ne poznajem nikoga ovdje. 0
încă – nu mai j-- - ne -i-e j__ – n_ v___ j-š – n- v-š- ------------- još – ne više 0
Rămâneţi încă mult timp aici? Osta-ete-li--o- du-o ov-je? O_______ l_ j__ d___ o_____ O-t-j-t- l- j-š d-g- o-d-e- --------------------------- Ostajete li još dugo ovdje? 0
Nu, nu mai rămân mult timp aici. Ne---- ne-os--j-- više --g- o-d--. N__ j_ n_ o______ v___ d___ o_____ N-, j- n- o-t-j-m v-š- d-g- o-d-e- ---------------------------------- Ne, ja ne ostajem više dugo ovdje. 0
încă ceva – nimic altceva još -eš-o-– ništ--više j__ n____ – n____ v___ j-š n-š-o – n-š-a v-š- ---------------------- još nešto – ništa više 0
Mai doriţi să beţi ceva? Že-ite ---još n-š-o pop---? Ž_____ l_ j__ n____ p______ Ž-l-t- l- j-š n-š-o p-p-t-? --------------------------- Želite li još nešto popiti? 0
Nu, nu mai doresc nimic. N-, -- -e-že--m niš-a-više. N__ j_ n_ ž____ n____ v____ N-, j- n- ž-l-m n-š-a v-š-. --------------------------- Ne, ja ne želim ništa više. 0
deja ceva – încă nimic ve- n-što-– --š n-š-a v__ n____ – j__ n____ v-ć n-š-o – j-š n-š-a --------------------- već nešto – još ništa 0
Aţi mâncat deja ceva? Je-te--- --ć--e-to-jel-? J____ l_ v__ n____ j____ J-s-e l- v-ć n-š-o j-l-? ------------------------ Jeste li već nešto jeli? 0
Nu, n-am mâncat încă nimic. N-- ----o- n-s-m n---a -eo. N__ j_ j__ n____ n____ j___ N-, j- j-š n-s-m n-š-a j-o- --------------------------- Ne, ja još nisam ništa jeo. 0
încă cineva – nimeni altcineva još-nek- –-ni-o--iše j__ n___ – n___ v___ j-š n-k- – n-k- v-š- -------------------- još neko – niko više 0
Mai doreşte cineva o cafea? Ž--- ---još -eko ka--? Ž___ l_ j__ n___ k____ Ž-l- l- j-š n-k- k-f-? ---------------------- Želi li još neko kafu? 0
Nu, nimeni altcineva. Ne, n-k---iš-. N__ n___ v____ N-, n-k- v-š-. -------------- Ne, niko više. 0

Limba arabă

Limba arabă este una dintre limbile cele mai importante din lume. Este vorbită de peste 300 de milioane de oameni. Ei locuiesc în peste 20 de ţări diferite. Araba face parte din limbile afro-asiatice. Limba arabă s-a creat cu milioane de ani în urmă. La început era vorbită în peninsula arabă. Şi apoi s-a răspândit mai departe. Araba vorbită este foarte diferită de araba standard. Există numeroase dialecte arabe. Putem spune că, în fiecare regiune, se vorbeşte diferit. Locutorii diferitelor dialecte nu se prea înţeleg între ei. De aceea, filmele din ţările arabe sunt de cele mai multe ori dublate. Doar aşa pot fi înţelese în întreaga ţară. Araba standard nu se mai vorbeşte astăzi. O putem regăsi doar sub formă scrisă. Cărţile şi presa folosesc doar limba arabă clasică. Până astăzi, nu există limba arabă de specialitate. De aceea, termenii de specialitate provin din alte limbi. Predomină termenii englezeşti şi franţuzeşti. Interesul faţă de limba arabă a crescut mult în ultimii ani. Din ce în ce mai mulţi oameni vor să înveţe araba. Se ţin cursuri în toate universităţile şi în multe şcoli. Scrierea arabă îi fascinează pe mulţi. Se scrie de la dreapta la stânga. Pronunţia şi gramatica limbii arabe nu sunt uşoare. Sunt multe sunete şi reguli pe care nu le găsim în alte limbi. De aceea, atunci când învăţăm ar trebui să urmăm o anumită ordine. Prima dată pronunţia, apoi gramatica, apoi scrierea...