Dicționar de expresii

ro Adverbe   »   ku Adverbs

100 [o sută]

Adverbe

Adverbe

100 [sed]

Adverbs

Alegeți cum doriți să vedeți traducerea:   
Română Kurdă (Kurmanji) Joaca Mai mult
deja odată – încă niciodată b-rê c----ê----et b--- c----- - q-- b-r- c-r-k- - q-t ----------------- berê carekê - qet 0
Aţi fost deja odată la Berlin? Hû- -erê--a---ê -i---r-î-- ---? H-- b--- c----- l- B------ m--- H-n b-r- c-r-k- l- B-r-î-ê m-n- ------------------------------- Hûn berê carekê li Berlînê man? 0
Nu, încă niciodată. N-, qe- ----m. N-- q-- n----- N-, q-t n-m-m- -------------- Na, qet nemam. 0
cineva – nimeni k-s-- -----kes k---- - t- k-- k-s-k - t- k-s -------------- kesek - tu kes 0
Cunoaşteţi aici pe cineva? Li-vir-kes-k---as--ik-n? L- v-- k----- n-- d----- L- v-r k-s-k- n-s d-k-n- ------------------------ Li vir kesekî nas dikin? 0
Nu, nu cunosc pe nimeni / nimenea aici. N-,--z -- --r t--kes--nas nakim. N-- e- l- v-- t- k--- n-- n----- N-, e- l- v-r t- k-s- n-s n-k-m- -------------------------------- Na, ez li vir tu kesî nas nakim. 0
încă – nu mai hî- --ê-- na h-- - ê-- n- h-n - ê-î n- ------------ hîn - êdî na 0
Rămâneţi încă mult timp aici? H-n ê hîn----e-î l--vi- b-mî-i-? H-- ê h-- g----- l- v-- b------- H-n ê h-n g-l-k- l- v-r b-m-n-n- -------------------------------- Hûn ê hîn gelekî li vir bimînin? 0
Nu, nu mai rămân mult timp aici. Na,-ê-î----vi--z--etir n-m--im. N-- ê-- l- v-- z------ n------- N-, ê-î l- v-r z-d-t-r n-m-n-m- ------------------------------- Na, êdî li vir zêdetir namînim. 0
încă ceva – nimic altceva t-ştek d-n-- -u-ti-t t----- d-- - t- t--- t-ş-e- d-n - t- t-ş- -------------------- tiştek din - tu tişt 0
Mai doriţi să beţi ceva? H-- -i--azin tiş-ek- d---j---e--in? H-- d------- t------ d-- j- v------ H-n d-x-a-i- t-ş-e-î d-n j- v-x-i-? ----------------------------------- Hûn dixwazin tiştekî din jî vexwin? 0
Nu, nu mai doresc nimic. Na, tu tişt--î--i--n-x-az-m. N-- t- t------ d-- n-------- N-, t- t-ş-e-î d-n n-x-a-i-. ---------------------------- Na, tu tiştekî din naxwazim. 0
deja ceva – încă nimic e-ilî - h-n -a e---- - h-- n- e-i-î - h-n n- -------------- ewilî - hîn na 0
Aţi mâncat deja ceva? W- ----- t- t-ş- x---? W- e---- t- t--- x---- W- e-i-î t- t-ş- x-a-? ---------------------- We ewilî tu tişt xwar? 0
Nu, n-am mâncat încă nimic. N-,-m-n--în--iş-e----x-a-iy-. N-- m-- h-- t----- n--------- N-, m-n h-n t-ş-e- n-x-a-i-e- ----------------------------- Na, min hîn tiştek nexwariye. 0
încă cineva – nimeni altcineva yek--î-di-- -dî--u-ke----ne y----- d--- ê-- t- k-- t--- y-k-/- d-n- ê-î t- k-s t-n- --------------------------- yeke/î din- êdî tu kes tine 0
Mai doreşte cineva o cafea? Kes-kî/- qeh---------e ----? K------- q---- d------ h---- K-s-k-/- q-h-e d-x-a-e h-y-? ---------------------------- Kesekî/ê qehwe dixwaze heye? 0
Nu, nimeni altcineva. Na, -- --- --xwa-e. N-- t- k-- n------- N-, t- k-s n-x-a-e- ------------------- Na, tu kes naxwaze. 0

Limba arabă

Limba arabă este una dintre limbile cele mai importante din lume. Este vorbită de peste 300 de milioane de oameni. Ei locuiesc în peste 20 de ţări diferite. Araba face parte din limbile afro-asiatice. Limba arabă s-a creat cu milioane de ani în urmă. La început era vorbită în peninsula arabă. Şi apoi s-a răspândit mai departe. Araba vorbită este foarte diferită de araba standard. Există numeroase dialecte arabe. Putem spune că, în fiecare regiune, se vorbeşte diferit. Locutorii diferitelor dialecte nu se prea înţeleg între ei. De aceea, filmele din ţările arabe sunt de cele mai multe ori dublate. Doar aşa pot fi înţelese în întreaga ţară. Araba standard nu se mai vorbeşte astăzi. O putem regăsi doar sub formă scrisă. Cărţile şi presa folosesc doar limba arabă clasică. Până astăzi, nu există limba arabă de specialitate. De aceea, termenii de specialitate provin din alte limbi. Predomină termenii englezeşti şi franţuzeşti. Interesul faţă de limba arabă a crescut mult în ultimii ani. Din ce în ce mai mulţi oameni vor să înveţe araba. Se ţin cursuri în toate universităţile şi în multe şcoli. Scrierea arabă îi fascinează pe mulţi. Se scrie de la dreapta la stânga. Pronunţia şi gramatica limbii arabe nu sunt uşoare. Sunt multe sunete şi reguli pe care nu le găsim în alte limbi. De aceea, atunci când învăţăm ar trebui să urmăm o anumită ordine. Prima dată pronunţia, apoi gramatica, apoi scrierea...