Dicționar de expresii

ro Adverbe   »   pt Advérbios

100 [o sută]

Adverbe

Adverbe

100 [cem]

Advérbios

Alegeți cum doriți să vedeți traducerea:   
Română Portugheză (PT) Joaca Mai mult
deja odată – încă niciodată já ... a----- v-- – n---a já ... alguma vez – nunca 0
Aţi fost deja odată la Berlin? Já e----- a----- v-- e- B----- ? Já esteve alguma vez em Berlim ? 0
Nu, încă niciodată. Nã-- n----. Não, nunca. 0
cineva – nimeni al---- – n-----m alguém – ninguém 0
Cunoaşteţi aici pe cineva? Co----- a--- a-----? Conhece aqui alguém? 0
Nu, nu cunosc pe nimeni / nimenea aici. Nã-- n-- c------ a--- n------. Não, não conheço aqui ninguém. 0
încă – nu mai um p---- m--- – m--- n-o um pouco mais – mais não 0
Rămâneţi încă mult timp aici? Ai--- f--- m---- t---- a---? Ainda fica muito tempo aqui? 0
Nu, nu mai rămân mult timp aici. Nã-- e- n-- f--- m---- m--- t---- a---. Não, eu não fico muito mais tempo aqui. 0
încă ceva – nimic altceva ma-- a----- c---- – m--- n--a mais alguma coisa – mais nada 0
Mai doriţi să beţi ceva? Qu-- b---- m--- a----- c----? Quer beber mais alguma coisa? 0
Nu, nu mai doresc nimic. Nã-- e- n-- q---- m--- n---. Não, eu não quero mais nada. 0
deja ceva – încă nimic já ... a----- c---- – a---- n-- ... n--a já ... alguma coisa – ainda não ... nada 0
Aţi mâncat deja ceva? Já c---- a----- c----? Já comeu alguma coisa? 0
Nu, n-am mâncat încă nimic. Nã-- e- a---- n-- c--- n---. Não, eu ainda não comi nada. 0
încă cineva – nimeni altcineva ma-- a----- – m--- n-----m mais alguém – mais ninguém 0
Mai doreşte cineva o cafea? Ma-- a----- q--- u- c---? Mais alguém quer um café? 0
Nu, nimeni altcineva. Nã-- m--- n------. Não, mais ninguém. 0

Limba arabă

Limba arabă este una dintre limbile cele mai importante din lume. Este vorbită de peste 300 de milioane de oameni. Ei locuiesc în peste 20 de ţări diferite. Araba face parte din limbile afro-asiatice. Limba arabă s-a creat cu milioane de ani în urmă. La început era vorbită în peninsula arabă. Şi apoi s-a răspândit mai departe. Araba vorbită este foarte diferită de araba standard. Există numeroase dialecte arabe. Putem spune că, în fiecare regiune, se vorbeşte diferit. Locutorii diferitelor dialecte nu se prea înţeleg între ei. De aceea, filmele din ţările arabe sunt de cele mai multe ori dublate. Doar aşa pot fi înţelese în întreaga ţară. Araba standard nu se mai vorbeşte astăzi. O putem regăsi doar sub formă scrisă. Cărţile şi presa folosesc doar limba arabă clasică. Până astăzi, nu există limba arabă de specialitate. De aceea, termenii de specialitate provin din alte limbi. Predomină termenii englezeşti şi franţuzeşti. Interesul faţă de limba arabă a crescut mult în ultimii ani. Din ce în ce mai mulţi oameni vor să înveţe araba. Se ţin cursuri în toate universităţile şi în multe şcoli. Scrierea arabă îi fascinează pe mulţi. Se scrie de la dreapta la stânga. Pronunţia şi gramatica limbii arabe nu sunt uşoare. Sunt multe sunete şi reguli pe care nu le găsim în alte limbi. De aceea, atunci când învăţăm ar trebui să urmăm o anumită ordine. Prima dată pronunţia, apoi gramatica, apoi scrierea...