Разговорник

ru В школе   »   be У школе

4 [четыре]

В школе

В школе

4 [чатыры]

4 [chatyry]

У школе

[U shkole]

Выберите, как вы хотите видеть перевод:   
русский белорусский Играть Больше
Где мы? Дз--мы? Д__ м__ Д-е м-? ------- Дзе мы? 0
Dz- m-? D__ m__ D-e m-? ------- Dze my?
Мы в школе. Мы ў -ко--. М_ ў ш_____ М- ў ш-о-е- ----------- Мы ў школе. 0
My u -hk---. M_ u s______ M- u s-k-l-. ------------ My u shkole.
У нас уроки. У---с-зан----. У н__ з_______ У н-с з-н-т-і- -------------- У нас заняткі. 0
U -as ----at--. U n__ z________ U n-s z-n-a-k-. --------------- U nas zanyatkі.
Это ученики. Г-т- в-ч-і. Г___ в_____ Г-т- в-ч-і- ----------- Гэта вучні. 0
G--a---c-n-. G___ v______ G-t- v-c-n-. ------------ Geta vuchnі.
Это учительница. Гэ-а-нас-а-----. Г___ н__________ Г-т- н-с-а-н-ц-. ---------------- Гэта настаўніца. 0
G--a na--aun--s-. G___ n___________ G-t- n-s-a-n-t-a- ----------------- Geta nastaunіtsa.
Это класс. Г-та --а-. Г___ к____ Г-т- к-а-. ---------- Гэта клас. 0
G--a -l--. G___ k____ G-t- k-a-. ---------- Geta klas.
Чем мы занимаемся? Што-м- -о---? Ш__ м_ р_____ Ш-о м- р-б-м- ------------- Што мы робім? 0
S-to ------і-? S___ m_ r_____ S-t- m- r-b-m- -------------- Shto my robіm?
Мы учимся. М- ---ы---. М_ в_______ М- в-ч-м-я- ----------- Мы вучымся. 0
M- vuchymsya. M_ v_________ M- v-c-y-s-a- ------------- My vuchymsya.
Мы учим язык. М----вуч-е--мову. М_ в_______ м____ М- в-в-ч-е- м-в-. ----------------- Мы вывучаем мову. 0
M----v-c--e- m--u. M_ v________ m____ M- v-v-c-a-m m-v-. ------------------ My vyvuchaem movu.
Я учу английский. Я вы--ча- ---л-й-к-ю--ов-. Я в______ а_________ м____ Я в-в-ч-ю а-г-і-с-у- м-в-. -------------------------- Я вывучаю англійскую мову. 0
Y- v---c---u------y--u-----v-. Y_ v________ a__________ m____ Y- v-v-c-a-u a-g-і-s-u-u m-v-. ------------------------------ Ya vyvuchayu anglіyskuyu movu.
Ты учишь испанский. Т----вуч-----спа---ую--ов-. Т_ в_______ і________ м____ Т- в-в-ч-е- і-п-н-к-ю м-в-. --------------------------- Ты вывучаеш іспанскую мову. 0
Ty--y-uc-a-sh --pa---uy--m---. T_ v_________ і_________ m____ T- v-v-c-a-s- і-p-n-k-y- m-v-. ------------------------------ Ty vyvuchaesh іspanskuyu movu.
Он учит немецкий. Ён-в-в---- ---е-к-ю мову. Ё_ в______ н_______ м____ Ё- в-в-ч-е н-м-ц-у- м-в-. ------------------------- Ён вывучае нямецкую мову. 0
E- vy-u-hae nya-et-k-y- m-v-. E_ v_______ n__________ m____ E- v-v-c-a- n-a-e-s-u-u m-v-. ----------------------------- En vyvuchae nyametskuyu movu.
Мы учим французский. М- -ы----ем французску- -ов-. М_ в_______ ф__________ м____ М- в-в-ч-е- ф-а-ц-з-к-ю м-в-. ----------------------------- Мы вывучаем французскую мову. 0
M--v----haem--ra-----s--yu--o--. M_ v________ f____________ m____ M- v-v-c-a-m f-a-t-u-s-u-u m-v-. -------------------------------- My vyvuchaem frantsuzskuyu movu.
Вы учите итальянский. В--выв--а--е-іта--янскую-мо-у. В_ в________ і__________ м____ В- в-в-ч-е-е і-а-ь-н-к-ю м-в-. ------------------------------ Вы вывучаеце італьянскую мову. 0
Vy--y-u--aetse іt--’y-nsk-y---o-u. V_ v__________ і____________ m____ V- v-v-c-a-t-e і-a-’-a-s-u-u m-v-. ---------------------------------- Vy vyvuchaetse іtal’yanskuyu movu.
Они учат русский. Ян- в----аюць---скую мов-. Я__ в________ р_____ м____ Я-ы в-в-ч-ю-ь р-с-у- м-в-. -------------------------- Яны вывучаюць рускую мову. 0
Y-n----vu--ayu--’-ru--u---m---. Y___ v___________ r______ m____ Y-n- v-v-c-a-u-s- r-s-u-u m-v-. ------------------------------- Yany vyvuchayuts’ ruskuyu movu.
Учить языки интересно. Вывучаць ---- ц--ав-. В_______ м___ ц______ В-в-ч-ц- м-в- ц-к-в-. --------------------- Вывучаць мовы цікава. 0
V-v-c-a--’ mo-y -sі-ava. V_________ m___ t_______ V-v-c-a-s- m-v- t-і-a-a- ------------------------ Vyvuchats’ movy tsіkava.
Мы хотим понимать людей. Мы-хочам раз-м--ь--юд-ей. М_ х____ р_______ л______ М- х-ч-м р-з-м-ц- л-д-е-. ------------------------- Мы хочам разумець людзей. 0
M--k-ocha- ra-umets’ l-udzey. M_ k______ r________ l_______ M- k-o-h-m r-z-m-t-’ l-u-z-y- ----------------------------- My khocham razumets’ lyudzey.
Мы хотим говорить с людьми. М- -оча--р---а-л-ць --люд-ь--. М_ х____ р_________ з л_______ М- х-ч-м р-з-а-л-ц- з л-д-ь-і- ------------------------------ Мы хочам размаўляць з людзьмі. 0
M---h----- r--m-u---t-’---ly-dz--і. M_ k______ r___________ z l________ M- k-o-h-m r-z-a-l-a-s- z l-u-z-m-. ----------------------------------- My khocham razmaulyats’ z lyudz’mі.

День родного языка

Любите ли Вы свой родной язык? Тогда в будущем Вам нужно будет отмечать праздник! А именно всегда 21 февраля! Это международный день родного языка. С 2000 года он отмечается ежегодно. Этого добилась ЮНЕСКО. ЮНЕСКО - это Организация Объединённых Наций. Она занимается вопросами образования, науки и культуры. ЮНЕСКО хотела бы сохранить культурное наследие человечества. Также и языки являются культурным наследием. Поэтому их нужно защищать, заботиться о них и развивать. 21 февраля вспоминают о языковом многообразии. По всему миру существуют приблизительно от 6000 до 7000 языков. Однако половине из них угрожает вымирание. Каждые две недели один язык пропадает навсегда. Но каждый язык - это огромная кладезь знаний. В языках накапливаются знания о народах. История нации отражается в её языке. Также опыт и традиции передаются через язык. И родной язык является тем самым составной частью каждой национальной идентичности. Когда умирает язык, мы теряем большем, чем просто слова. 21 февраля следует обо всем этом вспомнить. Люди должны понять, какой значение имеют языки. И им следует подумать, что можно сделать, чтобы сохранить языки. Покажите своему языку, что он Вам важен! Возможно, Вы смогли бы испечь для него торт? С красивым надписью из карамели. На Вашем родном языке, конечно!
Вы знали?
Боснийский язык является южнославянским языком. Но нём, прежде всего, говорят в Боснии и Герцеговине. Но людей, говорящих на этом языке, можно также встретить в Сербии, Хорватии, Македонии и Черногории. Для около 2,5 миллионов человек боснийский является родным языком. Он очень похож на хорватский и сербский. Лексика, орфография и грамматика практически не отличаются. Кто говорит на боснийском, очень хорошо понимает сербский и хорватский. Статус боснийского языка, таким образом, часто обсуждается. Некоторые лингвисты сомневаются, что боснийский вообще является отдельным языком. Они утверждают, что это лишь национальная разновидность сербскохорватского языка. Интересны многие иностранные влияния в боснийском языке. Область принадлежала ранее в течение длительного времени поочередно Востоку и Западу. Вот почему многие арабские, турецкие и персидские термины встречаются в лексике этого языка. Это на самом деле очень редко встречается в славянских языках. Однако это делает боснийский настолько уникальным.