Разговорник

ru В школе   »   ro La şcoală

4 [четыре]

В школе

В школе

4 [patru]

La şcoală

Выберите, как вы хотите видеть перевод:   
русский румынский Играть Больше
Где мы? U-de--u---m? U--- s------ U-d- s-n-e-? ------------ Unde suntem? 0
Мы в школе. Su-te-----ş---lă. S----- l- ş------ S-n-e- l- ş-o-l-. ----------------- Suntem la şcoală. 0
У нас уроки. A-e------ur-. A--- c------- A-e- c-r-u-i- ------------- Avem cursuri. 0
Это ученики. A--şti--sunt-e-----. A------ s--- e------ A-e-t-a s-n- e-e-i-. -------------------- Aceştia sunt elevii. 0
Это учительница. Ac-a-ta -st- p-o----a--. A------ e--- p---------- A-e-s-a e-t- p-o-e-o-r-. ------------------------ Aceasta este profesoara. 0
Это класс. A-easta -s-- --a--. A------ e--- c----- A-e-s-a e-t- c-a-a- ------------------- Aceasta este clasa. 0
Чем мы занимаемся? C--f----? C- f----- C- f-c-m- --------- Ce facem? 0
Мы учимся. Înv---m. Î------- Î-v-ţ-m- -------- Învăţăm. 0
Мы учим язык. Î-v--ăm-o lim-ă. Î------ o l----- Î-v-ţ-m o l-m-ă- ---------------- Învăţăm o limbă. 0
Я учу английский. Eu----ă---ng-e--. E- î---- e------- E- î-v-ţ e-g-e-ă- ----------------- Eu învăţ engleză. 0
Ты учишь испанский. Tu--n-eţ------io-ă. T- î----- s-------- T- î-v-ţ- s-a-i-l-. ------------------- Tu înveţi spaniolă. 0
Он учит немецкий. El --vaţă---rma--. E- î----- g------- E- î-v-ţ- g-r-a-ă- ------------------ El învaţă germană. 0
Мы учим французский. N-i-înv---- f---c-z-. N-- î------ f-------- N-i î-v-ţ-m f-a-c-z-. --------------------- Noi învăţăm franceză. 0
Вы учите итальянский. V-i-î--ăţaţi-i----a--. V-- î------- i-------- V-i î-v-ţ-ţ- i-a-i-n-. ---------------------- Voi învăţaţi italiană. 0
Они учат русский. Ei-î-va-ă -usă. E- î----- r---- E- î-v-ţ- r-s-. --------------- Ei învaţă rusă. 0
Учить языки интересно. În-ă--r---li-bilo- e--- inter-----ă. Î-------- l------- e--- i----------- Î-v-ţ-r-a l-m-i-o- e-t- i-t-r-s-n-ă- ------------------------------------ Învăţarea limbilor este interesantă. 0
Мы хотим понимать людей. Noi v-e--să --ţel--em-o--e-i-. N-- v--- s- î-------- o------- N-i v-e- s- î-ţ-l-g-m o-m-n-i- ------------------------------ Noi vrem să înţelegem oamenii. 0
Мы хотим говорить с людьми. N-i vr-m-s--vor-i- -u oa--n--. N-- v--- s- v----- c- o------- N-i v-e- s- v-r-i- c- o-m-n-i- ------------------------------ Noi vrem să vorbim cu oamenii. 0

День родного языка

Любите ли Вы свой родной язык? Тогда в будущем Вам нужно будет отмечать праздник! А именно всегда 21 февраля! Это международный день родного языка. С 2000 года он отмечается ежегодно. Этого добилась ЮНЕСКО. ЮНЕСКО - это Организация Объединённых Наций. Она занимается вопросами образования, науки и культуры. ЮНЕСКО хотела бы сохранить культурное наследие человечества. Также и языки являются культурным наследием. Поэтому их нужно защищать, заботиться о них и развивать. 21 февраля вспоминают о языковом многообразии. По всему миру существуют приблизительно от 6000 до 7000 языков. Однако половине из них угрожает вымирание. Каждые две недели один язык пропадает навсегда. Но каждый язык - это огромная кладезь знаний. В языках накапливаются знания о народах. История нации отражается в её языке. Также опыт и традиции передаются через язык. И родной язык является тем самым составной частью каждой национальной идентичности. Когда умирает язык, мы теряем большем, чем просто слова. 21 февраля следует обо всем этом вспомнить. Люди должны понять, какой значение имеют языки. И им следует подумать, что можно сделать, чтобы сохранить языки. Покажите своему языку, что он Вам важен! Возможно, Вы смогли бы испечь для него торт? С красивым надписью из карамели. На Вашем родном языке, конечно!
Вы знали?
Боснийский язык является южнославянским языком. Но нём, прежде всего, говорят в Боснии и Герцеговине. Но людей, говорящих на этом языке, можно также встретить в Сербии, Хорватии, Македонии и Черногории. Для около 2,5 миллионов человек боснийский является родным языком. Он очень похож на хорватский и сербский. Лексика, орфография и грамматика практически не отличаются. Кто говорит на боснийском, очень хорошо понимает сербский и хорватский. Статус боснийского языка, таким образом, часто обсуждается. Некоторые лингвисты сомневаются, что боснийский вообще является отдельным языком. Они утверждают, что это лишь национальная разновидность сербскохорватского языка. Интересны многие иностранные влияния в боснийском языке. Область принадлежала ранее в течение длительного времени поочередно Востоку и Западу. Вот почему многие арабские, турецкие и персидские термины встречаются в лексике этого языка. Это на самом деле очень редко встречается в славянских языках. Однако это делает боснийский настолько уникальным.