Разговорник

ru Читать и писать   »   am ማንበብ እና መጻፍ

6 [шесть]

Читать и писать

Читать и писать

6 [ስድስት]

6 [sidisiti]

ማንበብ እና መጻፍ

[manibebi ina mets’afi]

Выберите, как вы хотите видеть перевод:   
русский амхарский Играть Больше
Я читаю. እኔ---ባ--። እ- አ----- እ- አ-ባ-ው- --------- እኔ አነባለው። 0
in- ā----le-i. i-- ā--------- i-ē ā-e-a-e-i- -------------- inē ānebalewi.
Я читаю букву. እ- --ል-አ----። እ- ፊ-- አ----- እ- ፊ-ል አ-ባ-ው- ------------- እኔ ፊደል አነባለው። 0
i-- f--e-i-ā----le--. i-- f----- ā--------- i-ē f-d-l- ā-e-a-e-i- --------------------- inē fīdeli ānebalewi.
Я читаю слово. እ- -- አነ---። እ- ቃ- አ----- እ- ቃ- አ-ባ-ው- ------------ እኔ ቃል አነባለው። 0
in------- ---ba-e-i. i-- k---- ā--------- i-ē k-a-i ā-e-a-e-i- -------------------- inē k’ali ānebalewi.
Я читаю предложение. እ----ፍ--ነ-- ---ለው። እ- አ--- ነ-- አ----- እ- አ-ፍ- ነ-ር አ-ባ-ው- ------------------ እኔ አረፍተ ነገር አነባለው። 0
in- -ref-t- --------n-b-le-i. i-- ā------ n----- ā--------- i-ē ā-e-i-e n-g-r- ā-e-a-e-i- ----------------------------- inē ārefite negeri ānebalewi.
Я читаю письмо. እኔ--ብ---አ-ባ--። እ- ደ--- አ----- እ- ደ-ዳ- አ-ባ-ው- -------------- እኔ ደብዳቤ አነባለው። 0
inē--eb--a-ē-āneb--ew-. i-- d------- ā--------- i-ē d-b-d-b- ā-e-a-e-i- ----------------------- inē debidabē ānebalewi.
Я читаю книгу. እኔ--ጽ-ፍ---ባ--። እ- መ--- አ----- እ- መ-ሐ- አ-ባ-ው- -------------- እኔ መጽሐፍ አነባለው። 0
i-ē ---s-i-̣--- ā-eba-e-i. i-- m---------- ā--------- i-ē m-t-’-h-ā-i ā-e-a-e-i- -------------------------- inē mets’iḥāfi ānebalewi.
Я читаю. እ--አ--ለ-። እ- አ----- እ- አ-ባ-ው- --------- እኔ አነባለው። 0
inē---e-a-ew-. i-- ā--------- i-ē ā-e-a-e-i- -------------- inē ānebalewi.
Ты читаешь. አን--አንቺ --ባ-ህ/ -ነ-ያለ-። አ------ ታ----- ታ------ አ-ተ-አ-ቺ ታ-ባ-ህ- ታ-ቢ-ለ-። ---------------------- አንተ/አንቺ ታነባለህ/ ታነቢያለሽ። 0
ān---/ā-i-hī ta-eba-e--/---n---y-l-shi. ā----------- t---------- t------------- ā-i-e-ā-i-h- t-n-b-l-h-/ t-n-b-y-l-s-i- --------------------------------------- ānite/ānichī tanebalehi/ tanebīyaleshi.
Он читает. እሱ--ነ-ል። እ- ያ---- እ- ያ-ባ-። -------- እሱ ያነባል። 0
is- yane-a-i. i-- y-------- i-u y-n-b-l-. ------------- isu yanebali.
Я пишу. እ--እጽ-ለው። እ- እ----- እ- እ-ፋ-ው- --------- እኔ እጽፋለው። 0
inē---s-ifa--wi. i-- i----------- i-ē i-s-i-a-e-i- ---------------- inē its’ifalewi.
Я пишу букву. እኔ--ደል--ጽ--ው። እ- ፊ-- እ----- እ- ፊ-ል እ-ፋ-ው- ------------- እኔ ፊደል እጽፋለው። 0
i-ē -ī-e-- -t---fal--i. i-- f----- i----------- i-ē f-d-l- i-s-i-a-e-i- ----------------------- inē fīdeli its’ifalewi.
Я пишу слово. እኔ-----ጽ--ው። እ- ቃ- እ----- እ- ቃ- እ-ፋ-ው- ------------ እኔ ቃል እጽፋለው። 0
in- k--l- it--i--l-wi. i-- k---- i----------- i-ē k-a-i i-s-i-a-e-i- ---------------------- inē k’ali its’ifalewi.
Я пишу предложение. እ--አ-ፍ--ነገ---ጽ---። እ- አ--- ነ-- እ----- እ- አ-ፍ- ነ-ር እ-ፋ-ው- ------------------ እኔ አረፍተ ነገር እጽፋለው። 0
inē--re-it- n--e-i i--’i-a-e--. i-- ā------ n----- i----------- i-ē ā-e-i-e n-g-r- i-s-i-a-e-i- ------------------------------- inē ārefite negeri its’ifalewi.
Я пишу письмо. እኔ-ደብዳ- -ጽፋ-ው። እ- ደ--- እ----- እ- ደ-ዳ- እ-ፋ-ው- -------------- እኔ ደብዳቤ እጽፋለው። 0
inē ---ida-- it--i-ale--. i-- d------- i----------- i-ē d-b-d-b- i-s-i-a-e-i- ------------------------- inē debidabē its’ifalewi.
Я пишу книгу. እ- መጽሐፍ-እ--ለው። እ- መ--- እ----- እ- መ-ሐ- እ-ፋ-ው- -------------- እኔ መጽሐፍ እጽፋለው። 0
i-ē -------̣āf- --s-i-al---. i-- m---------- i----------- i-ē m-t-’-h-ā-i i-s-i-a-e-i- ---------------------------- inē mets’iḥāfi its’ifalewi.
Я пишу. እ--እጽፋ-ው። እ- እ----- እ- እ-ፋ-ው- --------- እኔ እጽፋለው። 0
i-ē---s’-fa---i. i-- i----------- i-ē i-s-i-a-e-i- ---------------- inē its’ifalewi.
Ты пишешь. አ--/----ት-ፋ-ህ-ትጽፊ---። አ------ ት------------ አ-ተ-አ-ቺ ት-ፋ-ህ-ት-ፊ-ለ-። --------------------- አንተ/አንቺ ትጽፋለህ/ትጽፊያለሽ። 0
ā-i-----i-h--tit-’if---hi/t-ts---īy-le-hi. ā----------- t---------------------------- ā-i-e-ā-i-h- t-t-’-f-l-h-/-i-s-i-ī-a-e-h-. ------------------------------------------ ānite/ānichī tits’ifalehi/tits’ifīyaleshi.
Он пишет. እ---ጽፋ-። እ- ይ---- እ- ይ-ፋ-። -------- እሱ ይጽፋል። 0
is- ---s’-f--i. i-- y---------- i-u y-t-’-f-l-. --------------- isu yits’ifali.

Интернациональные слова

Глобализация не проходит и мимо языка. Это становится заметным по увеличению количества интернациональных слов. Интернациональные слова - это слова, которые есть во многих языках. При этом у слов одинаковое или похожее значение. Произношение часто тоже самое. Также и правописание слов зачастую очень похоже. Интересно то, как распространяются интернациональные слова. Они не обращают никакого внимания на границы. В том числе на географические. И тем более на языковые. Есть слова, которые понимают на любом континенте. Хорошим примером для этого служит слово Hotel . Оно существуют почти повсюду в мире. Многие интернациональные слова берут свое начало в науке. Также технические понятия распространяются быстро и по всему миру. У старых интернациональных слов есть общий корень. Они развивались из одного и того же слова. Однако в большинстве случаев в основе интернациональных слов лежат заимствования. Это означает, что слова просто входят в другой язык. При таком переходе важную роль играют историко-культурные области. У каждой цивилизации есть свои собственные традиции. Новые изобретения поэтому не везде прокладывают себе дорогу. Культурные нормы решают, какие вещи могут быть приняты. Некоторые вещи есть только на определённых участках Земли. Другие предметы очень быстро распространяются по всему миру. Но если распространение получает предмет, то и его название тоже. Именно это делает интернациональные слова такими увлекательными! Совершая открытия в языках, мы также совершаем открытия в культурах…
Вы знали?
Китайский язык является языком, на котором говорят больше всего людей в мире. Однако одного китайского языка нет, более того, существует несколько. Все они принадлежат к семейству сино-тибетских языков. В целом, около 1,3 миллиарда человек говорят по-китайски. Большинство из них живут в Китайской народной Республике и Тайване. Самым многочисленным китайским языком является литературный китайский, называемый также мандарин. В качестве официального языка КНР это родной язык для 850 миллионов человек. Другие китайские языки часто называют диалектами. Мандарин понимает почти все население, говорящее на китайском. Все китайцы имеют общую письменность, которой от 4000 до 5000 лет. Таким образом, у китайского языка самая продолжительная литературная традиция. Китайские иероглифы труднее, чем буквы алфавита. Но грамматику можно относительно легко выучить, так что прогресс в ближайшее время не заставит себя ждать. И все больше и больше людей хотят изучать китайский язык … Решитесь и Вы на этот шаг, китайский язык - язык будущего!