Разговорник

ru Читать и писать   »   mr वाचणे आणि लिहिणे

6 [шесть]

Читать и писать

Читать и писать

६ [सहा]

6 [Sahā]

वाचणे आणि लिहिणे

[vācaṇē āṇi lihiṇē]

Выберите, как вы хотите видеть перевод:   
русский маратхи Играть Больше
Я читаю. मी व-----हे. मी वा__ आ__ म- व-च- आ-े- ------------ मी वाचत आहे. 0
mī---c--a ---. m_ v_____ ā___ m- v-c-t- ā-ē- -------------- mī vācata āhē.
Я читаю букву. म--ए--मु-ा-्ष-------आ-े. मी ए_ मु____ वा__ आ__ म- ए- म-ळ-क-ष- व-च- आ-े- ------------------------ मी एक मुळाक्षर वाचत आहे. 0
Mī--k- -u-āk---a---ca-a ā--. M_ ē__ m________ v_____ ā___ M- ē-a m-ḷ-k-a-a v-c-t- ā-ē- ---------------------------- Mī ēka muḷākṣara vācata āhē.
Я читаю слово. म--एक -ब्---ाचत --े. मी ए_ श__ वा__ आ__ म- ए- श-्- व-च- आ-े- -------------------- मी एक शब्द वाचत आहे. 0
M- ē-a-----a-v-c-ta --ē. M_ ē__ ś____ v_____ ā___ M- ē-a ś-b-a v-c-t- ā-ē- ------------------------ Mī ēka śabda vācata āhē.
Я читаю предложение. मी--क-वाक्य-वा-त-आहे. मी ए_ वा__ वा__ आ__ म- ए- व-क-य व-च- आ-े- --------------------- मी एक वाक्य वाचत आहे. 0
Mī ē-a-v-ky--v-c-ta----. M_ ē__ v____ v_____ ā___ M- ē-a v-k-a v-c-t- ā-ē- ------------------------ Mī ēka vākya vācata āhē.
Я читаю письмо. म- -- पत-र-वा-त--ह-. मी ए_ प__ वा__ आ__ म- ए- प-्- व-च- आ-े- -------------------- मी एक पत्र वाचत आहे. 0
M- ē-- pa-r----c-ta ---. M_ ē__ p____ v_____ ā___ M- ē-a p-t-a v-c-t- ā-ē- ------------------------ Mī ēka patra vācata āhē.
Я читаю книгу. म--ए- -ु---- -ाचत---े. मी ए_ पु___ वा__ आ__ म- ए- प-स-त- व-च- आ-े- ---------------------- मी एक पुस्तक वाचत आहे. 0
M-----------ka v---t- ā--. M_ ē__ p______ v_____ ā___ M- ē-a p-s-a-a v-c-t- ā-ē- -------------------------- Mī ēka pustaka vācata āhē.
Я читаю. मी-व--- आह-. मी वा__ आ__ म- व-च- आ-े- ------------ मी वाचत आहे. 0
Mī -āc--a-āh-. M_ v_____ ā___ M- v-c-t- ā-ē- -------------- Mī vācata āhē.
Ты читаешь. त--वाच--आहेस. तू वा__ आ___ त- व-च- आ-े-. ------------- तू वाचत आहेस. 0
T--vāc--a -h--a. T_ v_____ ā_____ T- v-c-t- ā-ē-a- ---------------- Tū vācata āhēsa.
Он читает. तो वा-त--ह-. तो वा__ आ__ त- व-च- आ-े- ------------ तो वाचत आहे. 0
T- -ācata -h-. T_ v_____ ā___ T- v-c-t- ā-ē- -------------- Tō vācata āhē.
Я пишу. मी-लि-ि- आ--. मी लि__ आ__ म- ल-ह-त आ-े- ------------- मी लिहित आहे. 0
M- -i--t--ā--. M_ l_____ ā___ M- l-h-t- ā-ē- -------------- Mī lihita āhē.
Я пишу букву. मी-एक-------षर ल-ह-- -हे. मी ए_ मु____ लि__ आ__ म- ए- म-ळ-क-ष- ल-ह-त आ-े- ------------------------- मी एक मुळाक्षर लिहित आहे. 0
Mī-ē-a -uḷ-kṣar- l-h--- -h-. M_ ē__ m________ l_____ ā___ M- ē-a m-ḷ-k-a-a l-h-t- ā-ē- ---------------------------- Mī ēka muḷākṣara lihita āhē.
Я пишу слово. मी-एक --्द--िह-त--ह-. मी ए_ श__ लि__ आ__ म- ए- श-्- ल-ह-त आ-े- --------------------- मी एक शब्द लिहित आहे. 0
Mī---a ś-bda--i-----ā-ē. M_ ē__ ś____ l_____ ā___ M- ē-a ś-b-a l-h-t- ā-ē- ------------------------ Mī ēka śabda lihita āhē.
Я пишу предложение. मी एक वाक-- -िह-त--ह-. मी ए_ वा__ लि__ आ__ म- ए- व-क-य ल-ह-त आ-े- ---------------------- मी एक वाक्य लिहित आहे. 0
M----- -ākya lih--a ā--. M_ ē__ v____ l_____ ā___ M- ē-a v-k-a l-h-t- ā-ē- ------------------------ Mī ēka vākya lihita āhē.
Я пишу письмо. म- एक -त्र---हित-आह-. मी ए_ प__ लि__ आ__ म- ए- प-्- ल-ह-त आ-े- --------------------- मी एक पत्र लिहित आहे. 0
Mī--------ra-li-i-----ē. M_ ē__ p____ l_____ ā___ M- ē-a p-t-a l-h-t- ā-ē- ------------------------ Mī ēka patra lihita āhē.
Я пишу книгу. म- ---पु---- ल---त---े. मी ए_ पु___ लि__ आ__ म- ए- प-स-त- ल-ह-त आ-े- ----------------------- मी एक पुस्तक लिहित आहे. 0
M- -ka -ust-k--li-i-a āhē. M_ ē__ p______ l_____ ā___ M- ē-a p-s-a-a l-h-t- ā-ē- -------------------------- Mī ēka pustaka lihita āhē.
Я пишу. मी--िहि- --े. मी लि__ आ__ म- ल-ह-त आ-े- ------------- मी लिहित आहे. 0
M--li-it- āh-. M_ l_____ ā___ M- l-h-t- ā-ē- -------------- Mī lihita āhē.
Ты пишешь. तू--ि-ि- आ-ेस. तू लि__ आ___ त- ल-ह-त आ-े-. -------------- तू लिहित आहेस. 0
Tū-l--i-a -----. T_ l_____ ā_____ T- l-h-t- ā-ē-a- ---------------- Tū lihita āhēsa.
Он пишет. त--लि--त आहे. तो लि__ आ__ त- ल-ह-त आ-े- ------------- तो लिहित आहे. 0
T--l----a -h-. T_ l_____ ā___ T- l-h-t- ā-ē- -------------- Tō lihita āhē.

Интернациональные слова

Глобализация не проходит и мимо языка. Это становится заметным по увеличению количества интернациональных слов. Интернациональные слова - это слова, которые есть во многих языках. При этом у слов одинаковое или похожее значение. Произношение часто тоже самое. Также и правописание слов зачастую очень похоже. Интересно то, как распространяются интернациональные слова. Они не обращают никакого внимания на границы. В том числе на географические. И тем более на языковые. Есть слова, которые понимают на любом континенте. Хорошим примером для этого служит слово Hotel . Оно существуют почти повсюду в мире. Многие интернациональные слова берут свое начало в науке. Также технические понятия распространяются быстро и по всему миру. У старых интернациональных слов есть общий корень. Они развивались из одного и того же слова. Однако в большинстве случаев в основе интернациональных слов лежат заимствования. Это означает, что слова просто входят в другой язык. При таком переходе важную роль играют историко-культурные области. У каждой цивилизации есть свои собственные традиции. Новые изобретения поэтому не везде прокладывают себе дорогу. Культурные нормы решают, какие вещи могут быть приняты. Некоторые вещи есть только на определённых участках Земли. Другие предметы очень быстро распространяются по всему миру. Но если распространение получает предмет, то и его название тоже. Именно это делает интернациональные слова такими увлекательными! Совершая открытия в языках, мы также совершаем открытия в культурах…
Вы знали?
Китайский язык является языком, на котором говорят больше всего людей в мире. Однако одного китайского языка нет, более того, существует несколько. Все они принадлежат к семейству сино-тибетских языков. В целом, около 1,3 миллиарда человек говорят по-китайски. Большинство из них живут в Китайской народной Республике и Тайване. Самым многочисленным китайским языком является литературный китайский, называемый также мандарин. В качестве официального языка КНР это родной язык для 850 миллионов человек. Другие китайские языки часто называют диалектами. Мандарин понимает почти все население, говорящее на китайском. Все китайцы имеют общую письменность, которой от 4000 до 5000 лет. Таким образом, у китайского языка самая продолжительная литературная традиция. Китайские иероглифы труднее, чем буквы алфавита. Но грамматику можно относительно легко выучить, так что прогресс в ближайшее время не заставит себя ждать. И все больше и больше людей хотят изучать китайский язык … Решитесь и Вы на этот шаг, китайский язык - язык будущего!