Разговорник

ru Читать и писать   »   sr Читати и писати

6 [шесть]

Читать и писать

Читать и писать

6 [шест]

6 [šest]

Читати и писати

[Čitati i pisati]

Выберите, как вы хотите видеть перевод:   
русский сербский Играть Больше
Я читаю. Ja чи---. J- ч----- J- ч-т-м- --------- Ja читам. 0
J- č-ta-. J- č----- J- č-t-m- --------- Ja čitam.
Я читаю букву. Ја -ита- -е-н- --ово. Ј- ч---- ј---- с----- Ј- ч-т-м ј-д-о с-о-о- --------------------- Ја читам једно слово. 0
J---ita- je--o -l-vo. J- č---- j---- s----- J- č-t-m j-d-o s-o-o- --------------------- Ja čitam jedno slovo.
Я читаю слово. Ја---т-м---д-у-р-ч. Ј- ч---- ј---- р--- Ј- ч-т-м ј-д-у р-ч- ------------------- Ја читам једну реч. 0
Ja č---- jed----e-. J- č---- j---- r--- J- č-t-m j-d-u r-č- ------------------- Ja čitam jednu reč.
Я читаю предложение. Ј- -и-а--је-ну -е-----у. Ј- ч---- ј---- р-------- Ј- ч-т-м ј-д-у р-ч-н-ц-. ------------------------ Ја читам једну реченицу. 0
Ja-čit---j-d-- reče----. J- č---- j---- r-------- J- č-t-m j-d-u r-č-n-c-. ------------------------ Ja čitam jednu rečenicu.
Я читаю письмо. Ј--чи--- ----о --с--. Ј- ч---- ј---- п----- Ј- ч-т-м ј-д-о п-с-о- --------------------- Ја читам једно писмо. 0
J- -itam-je-no--i---. J- č---- j---- p----- J- č-t-m j-d-o p-s-o- --------------------- Ja čitam jedno pismo.
Я читаю книгу. Ја --т-- ј--н--к-и-у. Ј- ч---- ј---- к----- Ј- ч-т-м ј-д-у к-и-у- --------------------- Ја читам једну књигу. 0
Ja čit------n- --j---. J- č---- j---- k------ J- č-t-m j-d-u k-j-g-. ---------------------- Ja čitam jednu knjigu.
Я читаю. Ј--ч----. Ј- ч----- Ј- ч-т-м- --------- Ја читам. 0
Ja---ta-. J- č----- J- č-t-m- --------- Ja čitam.
Ты читаешь. Т------ш. Т- ч----- Т- ч-т-ш- --------- Ти читаш. 0
Ti -itaš. T- č----- T- č-t-š- --------- Ti čitaš.
Он читает. О---ита. О- ч---- О- ч-т-. -------- Он чита. 0
O- č-ta. O- č---- O- č-t-. -------- On čita.
Я пишу. Ја----е-. Ј- п----- Ј- п-ш-м- --------- Ја пишем. 0
Ja p--em. J- p----- J- p-š-m- --------- Ja pišem.
Я пишу букву. Ј- --ш-м --дно-с--в-. Ј- п---- ј---- с----- Ј- п-ш-м ј-д-о с-о-о- --------------------- Ја пишем једно слово. 0
Ja p---m je-no -l--o. J- p---- j---- s----- J- p-š-m j-d-o s-o-o- --------------------- Ja pišem jedno slovo.
Я пишу слово. Ја -и-е- ј-д-- р--. Ј- п---- ј---- р--- Ј- п-ш-м ј-д-у р-ч- ------------------- Ја пишем једну реч. 0
J---i----jednu r--. J- p---- j---- r--- J- p-š-m j-d-u r-č- ------------------- Ja pišem jednu reč.
Я пишу предложение. Ј------м--е--у рече-и-у. Ј- п---- ј---- р-------- Ј- п-ш-м ј-д-у р-ч-н-ц-. ------------------------ Ја пишем једну реченицу. 0
J- -iše- j-d-u reče-i--. J- p---- j---- r-------- J- p-š-m j-d-u r-č-n-c-. ------------------------ Ja pišem jednu rečenicu.
Я пишу письмо. Ја -и-ем-ј--н- --см-. Ј- п---- ј---- п----- Ј- п-ш-м ј-д-о п-с-о- --------------------- Ја пишем једно писмо. 0
Ja --še---edno --s--. J- p---- j---- p----- J- p-š-m j-d-o p-s-o- --------------------- Ja pišem jedno pismo.
Я пишу книгу. Ј- пи-ем једну --и--. Ј- п---- ј---- к----- Ј- п-ш-м ј-д-у к-и-у- --------------------- Ја пишем једну књигу. 0
Ja-piš----ed-u -nj--u. J- p---- j---- k------ J- p-š-m j-d-u k-j-g-. ---------------------- Ja pišem jednu knjigu.
Я пишу. Ја---ше-. Ј- п----- Ј- п-ш-м- --------- Ја пишем. 0
Ja -iše-. J- p----- J- p-š-m- --------- Ja pišem.
Ты пишешь. Т- п-ш-ш. Т- п----- Т- п-ш-ш- --------- Ти пишеш. 0
Ti-pi---. T- p----- T- p-š-š- --------- Ti pišeš.
Он пишет. Он пи-е. О- п---- О- п-ш-. -------- Он пише. 0
On p---. O- p---- O- p-š-. -------- On piše.

Интернациональные слова

Глобализация не проходит и мимо языка. Это становится заметным по увеличению количества интернациональных слов. Интернациональные слова - это слова, которые есть во многих языках. При этом у слов одинаковое или похожее значение. Произношение часто тоже самое. Также и правописание слов зачастую очень похоже. Интересно то, как распространяются интернациональные слова. Они не обращают никакого внимания на границы. В том числе на географические. И тем более на языковые. Есть слова, которые понимают на любом континенте. Хорошим примером для этого служит слово Hotel . Оно существуют почти повсюду в мире. Многие интернациональные слова берут свое начало в науке. Также технические понятия распространяются быстро и по всему миру. У старых интернациональных слов есть общий корень. Они развивались из одного и того же слова. Однако в большинстве случаев в основе интернациональных слов лежат заимствования. Это означает, что слова просто входят в другой язык. При таком переходе важную роль играют историко-культурные области. У каждой цивилизации есть свои собственные традиции. Новые изобретения поэтому не везде прокладывают себе дорогу. Культурные нормы решают, какие вещи могут быть приняты. Некоторые вещи есть только на определённых участках Земли. Другие предметы очень быстро распространяются по всему миру. Но если распространение получает предмет, то и его название тоже. Именно это делает интернациональные слова такими увлекательными! Совершая открытия в языках, мы также совершаем открытия в культурах…
Вы знали?
Китайский язык является языком, на котором говорят больше всего людей в мире. Однако одного китайского языка нет, более того, существует несколько. Все они принадлежат к семейству сино-тибетских языков. В целом, около 1,3 миллиарда человек говорят по-китайски. Большинство из них живут в Китайской народной Республике и Тайване. Самым многочисленным китайским языком является литературный китайский, называемый также мандарин. В качестве официального языка КНР это родной язык для 850 миллионов человек. Другие китайские языки часто называют диалектами. Мандарин понимает почти все население, говорящее на китайском. Все китайцы имеют общую письменность, которой от 4000 до 5000 лет. Таким образом, у китайского языка самая продолжительная литературная традиция. Китайские иероглифы труднее, чем буквы алфавита. Но грамматику можно относительно легко выучить, так что прогресс в ближайшее время не заставит себя ждать. И все больше и больше людей хотят изучать китайский язык … Решитесь и Вы на этот шаг, китайский язык - язык будущего!