Разговорник

ru Цифры   »   ko 숫자

7 [семь]

Цифры

Цифры

7 [일곱]

7 [ilgob]

숫자

[susja]

Выберите, как вы хотите видеть перевод:   
русский корейский Играть Больше
Я считаю: 저---요: 저_ 세__ 저- 세-: ------ 저는 세요: 0
jeo-e-n-----: j______ s____ j-o-e-n s-y-: ------------- jeoneun seyo:
один, два, три 하나- 둘--셋 하__ 둘_ 셋 하-, 둘- 셋 -------- 하나, 둘, 셋 0
ha------l----s h____ d___ s__ h-n-, d-l- s-s -------------- hana, dul, ses
Я считаю до трёх. 저----지---. 저_ 셋__ 세__ 저- 셋-지 세-. ---------- 저는 셋까지 세요. 0
j-one----e---a-i---yo. j______ s_______ s____ j-o-e-n s-s-k-j- s-y-. ---------------------- jeoneun seskkaji seyo.
Я считаю дальше: 저는---세-. 저_ 더 세__ 저- 더 세-. -------- 저는 더 세요. 0
jeon--n--eo--e--. j______ d__ s____ j-o-e-n d-o s-y-. ----------------- jeoneun deo seyo.
четыре, пять, шесть, 넷------여섯, 넷_ 다__ 여__ 넷- 다-, 여-, ---------- 넷, 다섯, 여섯, 0
n-s--das---,-ye-s--s, n___ d______ y_______ n-s- d-s-o-, y-o-e-s- --------------------- nes, daseos, yeoseos,
семь, восемь, девять 일곱, 여덟,-아홉 일__ 여__ 아_ 일-, 여-, 아- ---------- 일곱, 여덟, 아홉 0
ilgob- y-o--o-b----ob i_____ y________ a___ i-g-b- y-o-e-l-, a-o- --------------------- ilgob, yeodeolb, ahob
Я считаю. 저- -요. 저_ 세__ 저- 세-. ------ 저는 세요. 0
j-oneun--e-o. j______ s____ j-o-e-n s-y-. ------------- jeoneun seyo.
Ты считаешь. 당-- --. 당__ 세__ 당-은 세-. ------- 당신은 세요. 0
dan---n--un-sey-. d__________ s____ d-n-s-n-e-n s-y-. ----------------- dangsin-eun seyo.
Он считает. 그는 --. 그_ 세__ 그- 세-. ------ 그는 세요. 0
g--neu---e--. g______ s____ g-u-e-n s-y-. ------------- geuneun seyo.
Один. Первый. 하-- 첫번-. 하__ 첫___ 하-. 첫-째- -------- 하나. 첫번째. 0
h--a- ch-o-beonjjae. h____ c_____________ h-n-. c-e-s-e-n-j-e- -------------------- hana. cheosbeonjjae.
Два. Второй. 둘- 두번째. 둘_ 두___ 둘- 두-째- ------- 둘. 두번째. 0
d--- d-b-onj--e. d___ d__________ d-l- d-b-o-j-a-. ---------------- dul. dubeonjjae.
Три. Третий. 셋. --째. 셋_ 세___ 셋- 세-째- ------- 셋. 세번째. 0
s-s.------n---e. s___ s__________ s-s- s-b-o-j-a-. ---------------- ses. sebeonjjae.
Четыре. Четвёртый. 넷- 네-째. 넷_ 네___ 넷- 네-째- ------- 넷. 네번째. 0
n-s.-nebe---jae. n___ n__________ n-s- n-b-o-j-a-. ---------------- nes. nebeonjjae.
Пять. Пятый. 다-.-다-번-. 다__ 다____ 다-. 다-번-. --------- 다섯. 다섯번째. 0
d-s-----das--s----j-a-. d______ d______________ d-s-o-. d-s-o-b-o-j-a-. ----------------------- daseos. daseosbeonjjae.
Шесть. Шестой. 여-- ---째. 여__ 여____ 여-. 여-번-. --------- 여섯. 여섯번째. 0
ye-seos. y---eos------a-. y_______ y_______________ y-o-e-s- y-o-e-s-e-n-j-e- ------------------------- yeoseos. yeoseosbeonjjae.
Семь. Седьмой. 일---곱-째. 일_______ 일-.-곱-째- -------- 일곱.일곱번째. 0
ilg--.-l-o--eo-jja-. i___________________ i-g-b-i-g-b-e-n-j-e- -------------------- ilgob.ilgobbeonjjae.
Восемь. Восьмой. 여덟----째. 여_______ 여-.-덟-째- -------- 여덟.여덟번째. 0
y-o-e--b--e-de--b-be----ae. y__________________________ y-o-e-l-.-e-d-o-b-b-o-j-a-. --------------------------- yeodeolb.yeodeolb-beonjjae.
Девять. Девятый. 아홉----째. 아_______ 아-.-홉-째- -------- 아홉.아홉번째. 0
a-o----o--e---ja-. a_________________ a-o-.-h-b-e-n-j-e- ------------------ ahob.ahobbeonjjae.

Мышление и язык

Наше мышление зависит также от нашего языка. Во время мышления мы “разговариваем” сами с собой. Тем самым наш язык влияет на наше видение вещей. Но можем ли мы, несмотря на различные языки, думать об одном и том же. Или мы думаем по-другому, потому что мы и говорим по-разному? У каждого народа есть свой собственный запас слов. В некоторых языках определённые слова отсутствуют. Есть народы, которые не различают зелёный и синий цвета. Говорящие используют для обозначение обоих цветов одинаковые слова. И они различают цвета хуже, чем другие народы! Цветовые оттенки и смешанные цвета они не могут идентифицировать. У говорящих есть проблемы с описанием цветов. Другие языки имеют очень мало числительных. Говорящие на этих языках намного хуже считают. Есть и такие языки, в которых нет слов слева и справа . Здесь люди говорят о севере и юге, западе и востоке. Они могут очень хорошо ориентироваться в географии. Но понятия справа и слева они не понимают. Конечно, не только наш язык влияет на наше мышление. Также наш окружающий мир и наше будни формируют наши мысли. Какую же роль играет язык? Ограничивает ли он наше мышление? Или же у нас есть слова только для того, о чем мы также думаем? Что есть причина, что есть следствие? Все эти вопросы еще не выяснены. Они занимают умы исследователей мозга и языковедов. Однако эта тема касается нас всех… Ты - это то, что ты говоришь?!
Вы знали?
Датский язык является родным для около 5 миллионов человек. Он относится к скандинавским языкам. Это означает, что он состоит в родстве со шведским и норвежским. Лексика этих трех языков практически идентична. Те, кто говорят на одном из этих языков, следовательно понимают так же два других. Некоторые поэтому сомневаются в том, что скандинавские языки являются разными языками. Это могли бы быть также только региональные разновидности одного языка. В самом датском естественно также есть разные диалекты. Тем не менее, они все более и более вытесняются основным языком. Зато особенно в городских районах Дании возникают новые диалекты. Их также называют социолектами. В социолектах по произношению можно определить возраст и социальный статус говорящего. Это явление характерно для датского языка. В других языках это выражено гораздо менее. Вот это-то и делает датский особо интересным языком...