Разговорник

ru Цифры   »   ku Hejmar

7 [семь]

Цифры

Цифры

7 [heft]

Hejmar

Выберите, как вы хотите видеть перевод:   
русский курдский (курманджи) Играть Больше
Я считаю: Ez d---jm-r--: E_ d__________ E- d-h-j-ê-i-: -------------- Ez dihejmêrim: 0
один, два, три ye-- du---ê y___ d__ s_ y-k- d-, s- ----------- yek, du, sê 0
Я считаю до трёх. Ez h-y- -i-ê-a --j---im. E_ h___ s_____ d________ E- h-y- s-s-y- d-j-i-i-. ------------------------ Ez heya sisêya dijmirim. 0
Я считаю дальше: Ez j----t--ê be--e-am-m: E_ j________ b__________ E- j-m-r-i-ê b-r-e-a-i-: ------------------------ Ez jimartinê berdewamim: 0
четыре, пять, шесть, ç---pê-c---eş ç________ ş__ ç-r-p-n-, ş-ş ------------- çar,pênc, şeş 0
семь, восемь, девять h-ft,-h--t, n-h h____ h____ n__ h-f-, h-ş-, n-h --------------- heft, heşt, neh 0
Я считаю. Ez di--jm--im. E_ d__________ E- d-h-j-ê-i-. -------------- Ez dihejmêrim. 0
Ты считаешь. Tu d-h--mêr-. T_ d_________ T- d-h-j-ê-î- ------------- Tu dihejmêrî. 0
Он считает. E- dihej-êrê E_ d________ E- d-h-j-ê-ê ------------ Ew dihejmêrê 0
Один. Первый. Ye---Y----în. Y___ Y_______ Y-k- Y-k-m-n- ------------- Yek. Yekemîn. 0
Два. Второй. D-.---ye-în. D__ D_______ D-. D-y-m-n- ------------ Du. Duyemîn. 0
Три. Третий. S----êy-mîn. S__ S_______ S-. S-y-m-n- ------------ Sê. Sêyemîn. 0
Четыре. Четвёртый. Çar. Ça-em--. Ç___ Ç_______ Ç-r- Ç-r-m-n- ------------- Çar. Çaremîn. 0
Пять. Пятый. P---.-P--c----. P____ P________ P-n-. P-n-e-î-. --------------- Pênc. Pêncemîn. 0
Шесть. Шестой. Şeş.-Şe-e-î-. Ş___ Ş_______ Ş-ş- Ş-ş-m-n- ------------- Şeş. Şeşemîn. 0
Семь. Седьмой. Heft---e-te-în. H____ H________ H-f-. H-f-e-î-. --------------- Heft. Heftemîn. 0
Восемь. Восьмой. H--t.--e-temî-. H____ H________ H-ş-. H-ş-e-î-. --------------- Heşt. Heştemîn. 0
Девять. Девятый. N-h- -e-e-î-. N___ N_______ N-h- N-h-m-n- ------------- Neh. Nehemîn. 0

Мышление и язык

Наше мышление зависит также от нашего языка. Во время мышления мы “разговариваем” сами с собой. Тем самым наш язык влияет на наше видение вещей. Но можем ли мы, несмотря на различные языки, думать об одном и том же. Или мы думаем по-другому, потому что мы и говорим по-разному? У каждого народа есть свой собственный запас слов. В некоторых языках определённые слова отсутствуют. Есть народы, которые не различают зелёный и синий цвета. Говорящие используют для обозначение обоих цветов одинаковые слова. И они различают цвета хуже, чем другие народы! Цветовые оттенки и смешанные цвета они не могут идентифицировать. У говорящих есть проблемы с описанием цветов. Другие языки имеют очень мало числительных. Говорящие на этих языках намного хуже считают. Есть и такие языки, в которых нет слов слева и справа . Здесь люди говорят о севере и юге, западе и востоке. Они могут очень хорошо ориентироваться в географии. Но понятия справа и слева они не понимают. Конечно, не только наш язык влияет на наше мышление. Также наш окружающий мир и наше будни формируют наши мысли. Какую же роль играет язык? Ограничивает ли он наше мышление? Или же у нас есть слова только для того, о чем мы также думаем? Что есть причина, что есть следствие? Все эти вопросы еще не выяснены. Они занимают умы исследователей мозга и языковедов. Однако эта тема касается нас всех… Ты - это то, что ты говоришь?!
Вы знали?
Датский язык является родным для около 5 миллионов человек. Он относится к скандинавским языкам. Это означает, что он состоит в родстве со шведским и норвежским. Лексика этих трех языков практически идентична. Те, кто говорят на одном из этих языков, следовательно понимают так же два других. Некоторые поэтому сомневаются в том, что скандинавские языки являются разными языками. Это могли бы быть также только региональные разновидности одного языка. В самом датском естественно также есть разные диалекты. Тем не менее, они все более и более вытесняются основным языком. Зато особенно в городских районах Дании возникают новые диалекты. Их также называют социолектами. В социолектах по произношению можно определить возраст и социальный статус говорящего. Это явление характерно для датского языка. В других языках это выражено гораздо менее. Вот это-то и делает датский особо интересным языком...