Разговорник

ru Напитки   »   bg Напитки

12 [двенадцать]

Напитки

Напитки

12 [дванайсет]

12 [dvanayset]

Напитки

[Napitki]

Выберите, как вы хотите видеть перевод:   
русский болгарский Играть Больше
Я пью чай. Аз--ия ча-. А- п-- ч--- А- п-я ч-й- ----------- Аз пия чай. 0
A--p-ya cha-. A- p--- c---- A- p-y- c-a-. ------------- Az piya chay.
Я пью кофе. А--пия ка--. А- п-- к---- А- п-я к-ф-. ------------ Аз пия кафе. 0
A--piy---a-e. A- p--- k---- A- p-y- k-f-. ------------- Az piya kafe.
Я пью минеральную воду. Аз-п---м--ера-н---ода. А- п-- м-------- в---- А- п-я м-н-р-л-а в-д-. ---------------------- Аз пия минерална вода. 0
Az-p-ya ---era--a-voda. A- p--- m-------- v---- A- p-y- m-n-r-l-a v-d-. ----------------------- Az piya mineralna voda.
Ты пьёшь чай с лимоном? Пи-ш--и---й с --мо-? П--- л- ч-- с л----- П-е- л- ч-й с л-м-н- -------------------- Пиеш ли чай с лимон? 0
Pie-h li -h-y-s ---on? P---- l- c--- s l----- P-e-h l- c-a- s l-m-n- ---------------------- Piesh li chay s limon?
Ты пьёшь кофе с сахаром? П-еш-----а-е-------хар? П--- л- к--- с-- з----- П-е- л- к-ф- с-с з-х-р- ----------------------- Пиеш ли кафе със захар? 0
Pi--- l--kaf----s--akh-r? P---- l- k--- s-- z------ P-e-h l- k-f- s-s z-k-a-? ------------------------- Piesh li kafe sys zakhar?
Ты пьёшь воду со льдом? П-е---и--од--с---д? П--- л- в--- с л--- П-е- л- в-д- с л-д- ------------------- Пиеш ли вода с лед? 0
Piesh ------a-- l--? P---- l- v--- s l--- P-e-h l- v-d- s l-d- -------------------- Piesh li voda s led?
Здесь вечеринка. Ту- и-----рт-. Т-- и-- п----- Т-к и-а п-р-и- -------------- Тук има парти. 0
T-k -m- -----. T-- i-- p----- T-k i-a p-r-i- -------------- Tuk ima parti.
Люди пьют шампанское. Хората -ият шампан-ко. Х----- п--- ш--------- Х-р-т- п-я- ш-м-а-с-о- ---------------------- Хората пият шампанско. 0
K--r-ta-p-y-- s--m-ansko. K------ p---- s---------- K-o-a-a p-y-t s-a-p-n-k-. ------------------------- Khorata piyat shampansko.
Люди пьют вино и пиво. Хо-ата -и-- в-но и--и--. Х----- п--- в--- и б---- Х-р-т- п-я- в-н- и б-р-. ------------------------ Хората пият вино и бира. 0
Kh--ata pi--- -i-o i-bira. K------ p---- v--- i b---- K-o-a-a p-y-t v-n- i b-r-. -------------------------- Khorata piyat vino i bira.
Ты пьёшь алкоголь? П-еш--и ал--хо-? П--- л- а------- П-е- л- а-к-х-л- ---------------- Пиеш ли алкохол? 0
Pie---l----kokhol? P---- l- a-------- P-e-h l- a-k-k-o-? ------------------ Piesh li alkokhol?
Ты пьёшь виски? Пи-ш-л- у-с-и? П--- л- у----- П-е- л- у-с-и- -------------- Пиеш ли уиски? 0
P--sh--- ---k-? P---- l- u----- P-e-h l- u-s-i- --------------- Piesh li uiski?
Ты пьёшь колу с ромом? Пи-ш-------- с --м? П--- л- к--- с р--- П-е- л- к-л- с р-м- ------------------- Пиеш ли кола с ром? 0
Pi-sh ---k-l- s----? P---- l- k--- s r--- P-e-h l- k-l- s r-m- -------------------- Piesh li kola s rom?
Я не люблю шампанское. А---- об---м-ш--п---ко. А- н- о----- ш--------- А- н- о-и-а- ш-м-а-с-о- ----------------------- Аз не обичам шампанско. 0
A- -e ob--ham sh----ns--. A- n- o------ s---------- A- n- o-i-h-m s-a-p-n-k-. ------------------------- Az ne obicham shampansko.
Я не люблю вино. А- ---о---а- в---. А- н- о----- в---- А- н- о-и-а- в-н-. ------------------ Аз не обичам вино. 0
A- ne obi-h----ino. A- n- o------ v---- A- n- o-i-h-m v-n-. ------------------- Az ne obicham vino.
Я не люблю пиво. А- -е о---ам-би--. А- н- о----- б---- А- н- о-и-а- б-р-. ------------------ Аз не обичам бира. 0
A--ne--b----m----a. A- n- o------ b---- A- n- o-i-h-m b-r-. ------------------- Az ne obicham bira.
Младенец любит молоко. Бе------б-ча----к-. Б----- о---- м----- Б-б-т- о-и-а м-я-о- ------------------- Бебето обича мляко. 0
B-b--o o--ch- --yako. B----- o----- m------ B-b-t- o-i-h- m-y-k-. --------------------- Bebeto obicha mlyako.
Ребёнок любит какао и яблочный сок. Д-тет- ----а к--ао---я-ълков --к. Д----- о---- к---- и я------ с--- Д-т-т- о-и-а к-к-о и я-ъ-к-в с-к- --------------------------------- Детето обича какао и ябълков сок. 0
D-te-- ob--ha k--a- ----bylk---so-. D----- o----- k---- i y------- s--- D-t-t- o-i-h- k-k-o i y-b-l-o- s-k- ----------------------------------- Deteto obicha kakao i yabylkov sok.
Женщина любит апельсиновый и грейпфрутовый сок. Жен----о-и---п---ока-о- с-к и сок -т -рейпф---. Ж----- о---- п--------- с-- и с-- о- г--------- Ж-н-т- о-и-а п-р-о-а-о- с-к и с-к о- г-е-п-р-т- ----------------------------------------------- Жената обича портокалов сок и сок от грейпфрут. 0
Zhe-a-a-ob-c-- -or-ok--o- sok---s-k -t g--yp--ut. Z------ o----- p--------- s-- i s-- o- g--------- Z-e-a-a o-i-h- p-r-o-a-o- s-k i s-k o- g-e-p-r-t- ------------------------------------------------- Zhenata obicha portokalov sok i sok ot greypfrut.

Знак как язык

Чтобы понимать друг друга, люди разработали языки. Также у глухонемых и плохо слышащих есть собственный язык. Это язык жестов, основной язык все глухонемых людей. Он состоит из комбинаций знаков. Тем самым, он является визуальным языком, т.е. “видимым”. Могут ли люди из разных стран понимать язык знаков? Нет, также у знаков есть различные национальные языки. У каждой страны есть собственный язык жестов. И на него влияет цивилизация страны. Потому что язык развивается всегда из культуры. Это относится также и к не разговорным языкам. Однако существует международный язык жестов. Но его знаки несколько сложнее. Тем не менее национальные языки знаков похожи. Многие знаки иконические. Они ориентируются на форму объектов, которых они представляют. Самым распространённым языком жестов является American Sign Language (американский язык жестов). Языки жестов признаются как полноценные языки. У них есть собственная грамматика. Она все же отличается от грамматики звуковой речи. Поэтому языки жестов нельзя переводить слово в слово. Однако для языков жестов есть переводчики. С помощью языка жеста информация передаются параллельно. Это означает, что единственный знак может выражать целое предложение. В языке жестов есть также диалекты. У некоторых знаков есть региональные особенности. И у каждого языка жестов есть собственная интонация и мелодия предложения. Также и у знаков: наш акцент выдаёт наше происхождение!
Вы знали?
Эстонский язык принадлежит к финно-угорским языкам. Таким образом, он состоит в родстве с финским и венгерским. Тем не менее, параллели с венгерским увидеть трудно. Многие думают, эстонский похож на латвийской или литовской. Но это совершенно неправильно. Потому что эти два языка принадлежат к совершенно другой языковой семье. В эстонском нет грамматического рода. Женский род и мужской род не различаются. Зато есть 14 различных падежей. Орфография эстонского языка не очень сложная. Она зависит от произношения. Но её следует практиковать обязательно с носителем языка. Кто хочет выучить эстонский язык, должен быть дисциплинированным и терпеливым. Эстонцы не замечают у иностранцев мелкие ошибки... Они рады всем, кто интересуется их языком!