Разговорник

ru Напитки   »   fa ‫نوشیدنیها‬

12 [двенадцать]

Напитки

Напитки

‫12 [دوازده]‬

12 [davâz-dah]

‫نوشیدنیها‬

[nu-shi-dani-hâ]

Выберите, как вы хотите видеть перевод:   
русский персидский Играть Больше
Я пью чай. ‫من------ی‌نوش-.‬ ‫-- چ-- م-------- ‫-ن چ-ی م-‌-و-م-‬ ----------------- ‫من چای می‌نوشم.‬ 0
ma--châye ---u---m. m-- c---- m-------- m-n c-â-e m-n-s-a-. ------------------- man châye minusham.
Я пью кофе. ‫من---------ن-ش-.‬ ‫-- ق--- م-------- ‫-ن ق-و- م-‌-و-م-‬ ------------------ ‫من قهوه می‌نوشم.‬ 0
m-n g--hve m-nus--m. m-- g----- m-------- m-n g-a-v- m-n-s-a-. -------------------- man ghahve minusham.
Я пью минеральную воду. ‫م--آب--ع-ن- م-‌ن---.‬ ‫-- آ- م---- م-------- ‫-ن آ- م-د-ی م-‌-و-م-‬ ---------------------- ‫من آب معدنی می‌نوشم.‬ 0
m-n-âb--a----an- ---us---. m-- â- m-------- m-------- m-n â- m-----a-i m-n-s-a-. -------------------------- man âb ma-e-dani minusham.
Ты пьёшь чай с лимоном? ‫ت--چ-ی -ا ب---ی-و-م--ن-ش-؟‬ ‫-- چ-- ر- ب- ل--- م-------- ‫-و چ-ی ر- ب- ل-م- م-‌-و-ی-‬ ---------------------------- ‫تو چای را با لیمو می‌نوشی؟‬ 0
to ---ye r- bâ---mu-minu---? t- c---- r- b- l--- m------- t- c-â-e r- b- l-m- m-n-s-i- ---------------------------- to châye râ bâ limu minushi?
Ты пьёшь кофе с сахаром? ‫تو-ق-وه-ر---- -ک- -ی‌-وشی؟‬ ‫-- ق--- ر- ب- ش-- م-------- ‫-و ق-و- ر- ب- ش-ر م-‌-و-ی-‬ ---------------------------- ‫تو قهوه را با شکر می‌نوشی؟‬ 0
to-g-a------ -â--he-ar minus--? t- g----- r- b- s----- m------- t- g-a-v- r- b- s-e-a- m-n-s-i- ------------------------------- to ghahve râ bâ shekar minushi?
Ты пьёшь воду со льдом? ‫ت---- را--ا-یخ-----و--؟‬ ‫-- آ- ر- ب- ی- م-------- ‫-و آ- ر- ب- ی- م-‌-و-ی-‬ ------------------------- ‫تو آب را با یخ می‌نوشی؟‬ 0
t--âb--- bâ-y--- min-sh-? t- â- r- b- y--- m------- t- â- r- b- y-k- m-n-s-i- ------------------------- to âb râ bâ yakh minushi?
Здесь вечеринка. ‫اینج---- مه-ان--ا--.‬ ‫----- ی- م----- ا---- ‫-ی-ج- ی- م-م-ن- ا-ت-‬ ---------------------- ‫اینجا یک مهمانی است.‬ 0
i-j---ek -e--âni ast. i--- y-- m------ a--- i-j- y-k m-h-â-i a-t- --------------------- injâ yek mehmâni ast.
Люди пьют шампанское. ‫م--م ------ن--ی-ن-ش--.‬ ‫---- ش------ م--------- ‫-ر-م ش-م-ا-ن م-‌-و-ن-.- ------------------------ ‫مردم شامپاین می‌نوشند.‬ 0
mardo--shâmp-in ---us---d. m----- s------- m--------- m-r-o- s-â-p-i- m-n-s-a-d- -------------------------- mardom shâmpâin minushand.
Люди пьют вино и пиво. ‫م--م-ش----و آبج- -ی-ن-شند.‬ ‫---- ش--- و آ--- م--------- ‫-ر-م ش-ا- و آ-ج- م-‌-و-ن-.- ---------------------------- ‫مردم شراب و آبجو می‌نوشند.‬ 0
m-r-o-----r----a--be--o mi-u-han-. m----- s----- v- â----- m--------- m-r-o- s-a-â- v- â-e-j- m-n-s-a-d- ---------------------------------- mardom sharâb va âbe-jo minushand.
Ты пьёшь алкоголь? ‫-و---ک- -ی-نو---‬ ‫-- ا--- م-------- ‫-و ا-ک- م-‌-و-ی-‬ ------------------ ‫تو الکل می‌نوشی؟‬ 0
t- a-k-l -----hi? t- a---- m------- t- a-k-l m-n-s-i- ----------------- to alkol minushi?
Ты пьёшь виски? ‫تو ویسک----‌ن-ش--‬ ‫-- و---- م-------- ‫-و و-س-ی م-‌-و-ی-‬ ------------------- ‫تو ویسکی می‌نوشی؟‬ 0
to --s-i---n-shi? t- v---- m------- t- v-s-i m-n-s-i- ----------------- to viski minushi?
Ты пьёшь колу с ромом? ‫ت-----ا-- -ا با------ی--و---‬ ‫-- ن----- ر- ب- ر-- م-------- ‫-و ن-ش-ب- ر- ب- ر-م م-‌-و-ی-‬ ------------------------------ ‫تو نوشابه را با رام می‌نوشی؟‬ 0
to ---hâb---a-râ- m-nushi? t- n------ v- r-- m------- t- n-s-â-e v- r-m m-n-s-i- -------------------------- to nushâbe va râm minushi?
Я не люблю шампанское. ‫--------ین دوس- -د-ر-.‬ ‫-- ش------ د--- ن------ ‫-ن ش-م-ا-ن د-س- ن-ا-م-‬ ------------------------ ‫من شامپاین دوست ندارم.‬ 0
m-n -h-mpâ---d---- -ad--a-. m-- s------- d---- n------- m-n s-â-p-i- d-o-t n-d-r-m- --------------------------- man shâmpâin doost nadâram.
Я не люблю вино. ‫---شر-ب--وس- -د-ر-.‬ ‫-- ش--- د--- ن------ ‫-ن ش-ا- د-س- ن-ا-م-‬ --------------------- ‫من شراب دوست ندارم.‬ 0
m----ha----doo-t----âr--. m-- s----- d---- n------- m-n s-a-â- d-o-t n-d-r-m- ------------------------- man sharâb doost nadâram.
Я не люблю пиво. ‫-- ---و-د--------م.‬ ‫-- آ--- د--- ن------ ‫-ن آ-ج- د-س- ن-ا-م-‬ --------------------- ‫من آبجو دوست ندارم.‬ 0
ma----e-jo doost n-d----. m-- â----- d---- n------- m-n â-e-j- d-o-t n-d-r-m- ------------------------- man âbe-jo doost nadâram.
Младенец любит молоко. ‫-چ--ش-ر-د-س--د----‬ ‫--- ش-- د--- د----- ‫-چ- ش-ر د-س- د-ر-.- -------------------- ‫بچه شیر دوست دارد.‬ 0
bac-e-s-ir doo-t---rad. b---- s--- d---- d----- b-c-e s-i- d-o-t d-r-d- ----------------------- bache shir doost dârad.
Ребёнок любит какао и яблочный сок. ‫--ه-ک----- --آب-سی- د-س- د---.‬ ‫--- ک----- و آ- س-- د--- د----- ‫-چ- ک-ک-ئ- و آ- س-ب د-س- د-ر-.- -------------------------------- ‫بچه کاکائو و آب سیب دوست دارد.‬ 0
b-c-e-kâ-â--o-va--b- --b d-ost dâ---. b---- k------ v- â-- s-- d---- d----- b-c-e k-k---o v- â-e s-b d-o-t d-r-d- ------------------------------------- bache kâkâ-oo va âbe sib doost dârad.
Женщина любит апельсиновый и грейпфрутовый сок. ‫آ-----م -- -رتقال - آب گ--- ف-وت --ست --رد-‬ ‫-- خ--- آ- پ----- و آ- گ--- ف--- د--- د----- ‫-ن خ-ن- آ- پ-ت-ا- و آ- گ-ی- ف-و- د-س- د-ر-.- --------------------------------------------- ‫آن خانم آب پرتقال و آب گریپ فروت دوست دارد.‬ 0
â---h---m------r-----l-v- -b-- --ib-frot -oos- dâ---. â- k----- â- p-------- v- â--- g-------- d---- d----- â- k-â-o- â- p-r-e-h-l v- â--- g-i---r-t d-o-t d-r-d- ----------------------------------------------------- ân khânom âb porteghâl va âb-e grib-frot doost dârad.

Знак как язык

Чтобы понимать друг друга, люди разработали языки. Также у глухонемых и плохо слышащих есть собственный язык. Это язык жестов, основной язык все глухонемых людей. Он состоит из комбинаций знаков. Тем самым, он является визуальным языком, т.е. “видимым”. Могут ли люди из разных стран понимать язык знаков? Нет, также у знаков есть различные национальные языки. У каждой страны есть собственный язык жестов. И на него влияет цивилизация страны. Потому что язык развивается всегда из культуры. Это относится также и к не разговорным языкам. Однако существует международный язык жестов. Но его знаки несколько сложнее. Тем не менее национальные языки знаков похожи. Многие знаки иконические. Они ориентируются на форму объектов, которых они представляют. Самым распространённым языком жестов является American Sign Language (американский язык жестов). Языки жестов признаются как полноценные языки. У них есть собственная грамматика. Она все же отличается от грамматики звуковой речи. Поэтому языки жестов нельзя переводить слово в слово. Однако для языков жестов есть переводчики. С помощью языка жеста информация передаются параллельно. Это означает, что единственный знак может выражать целое предложение. В языке жестов есть также диалекты. У некоторых знаков есть региональные особенности. И у каждого языка жестов есть собственная интонация и мелодия предложения. Также и у знаков: наш акцент выдаёт наше происхождение!
Вы знали?
Эстонский язык принадлежит к финно-угорским языкам. Таким образом, он состоит в родстве с финским и венгерским. Тем не менее, параллели с венгерским увидеть трудно. Многие думают, эстонский похож на латвийской или литовской. Но это совершенно неправильно. Потому что эти два языка принадлежат к совершенно другой языковой семье. В эстонском нет грамматического рода. Женский род и мужской род не различаются. Зато есть 14 различных падежей. Орфография эстонского языка не очень сложная. Она зависит от произношения. Но её следует практиковать обязательно с носителем языка. Кто хочет выучить эстонский язык, должен быть дисциплинированным и терпеливым. Эстонцы не замечают у иностранцев мелкие ошибки... Они рады всем, кто интересуется их языком!