Разговорник

ru Напитки   »   fi Juomia

12 [двенадцать]

Напитки

Напитки

12 [kaksitoista]

Juomia

Выберите, как вы хотите видеть перевод:   
русский финский Играть Больше
Я пью чай. Mi-ä--uon-t--t-. M--- j--- t----- M-n- j-o- t-e-ä- ---------------- Minä juon teetä. 0
Я пью кофе. M-n- ---n k-h-i-. M--- j--- k------ M-n- j-o- k-h-i-. ----------------- Minä juon kahvia. 0
Я пью минеральную воду. M-nä j--- kive--is-e--ä. M--- j--- k------------- M-n- j-o- k-v-n-i-v-t-ä- ------------------------ Minä juon kivenäisvettä. 0
Ты пьёшь чай с лимоном? J---k- tee-ä----r---a--a? J----- t---- s----------- J-o-k- t-e-ä s-t-u-n-l-a- ------------------------- Juotko teetä sitruunalla? 0
Ты пьёшь кофе с сахаром? Juo-k-----v---s-k-r--la? J----- k----- s--------- J-o-k- k-h-i- s-k-r-l-a- ------------------------ Juotko kahvia sokerilla? 0
Ты пьёшь воду со льдом? Juo-k- v--t- jäillä? J----- v---- j------ J-o-k- v-t-ä j-i-l-? -------------------- Juotko vettä jäillä? 0
Здесь вечеринка. T--l-ä on-bi--et. T----- o- b------ T-ä-l- o- b-l-e-. ----------------- Täällä on bileet. 0
Люди пьют шампанское. I-m---- ju-va----o-uv--niä. I------ j----- k----------- I-m-s-t j-o-a- k-o-u-i-n-ä- --------------------------- Ihmiset juovat kuohuviiniä. 0
Люди пьют вино и пиво. Ih--s-- j-o--t v-ini---a --ut-a. I------ j----- v----- j- o------ I-m-s-t j-o-a- v-i-i- j- o-u-t-. -------------------------------- Ihmiset juovat viiniä ja olutta. 0
Ты пьёшь алкоголь? Juo-k----ko---i-? J----- a--------- J-o-k- a-k-h-l-a- ----------------- Juotko alkoholia? 0
Ты пьёшь виски? Juo-k- v-s---? J----- v------ J-o-k- v-s-i-? -------------- Juotko viskiä? 0
Ты пьёшь колу с ромом? Juotk- -olaa--ommin-k--s-a? J----- k---- r----- k------ J-o-k- k-l-a r-m-i- k-n-s-? --------------------------- Juotko kolaa rommin kanssa? 0
Я не люблю шампанское. E- ---ä---o-u-i--is--. E- p--- k------------- E- p-d- k-o-u-i-n-s-ä- ---------------------- En pidä kuohuviinistä. 0
Я не люблю вино. M--ä-en--i-ä v-in-s-ä. M--- e- p--- v-------- M-n- e- p-d- v-i-i-t-. ---------------------- Minä en pidä viinistä. 0
Я не люблю пиво. M--ä-en-p-dä ol-e-t-. M--- e- p--- o------- M-n- e- p-d- o-u-s-a- --------------------- Minä en pidä oluesta. 0
Младенец любит молоко. V-u-a----ää m-i-os--. V---- p---- m-------- V-u-a p-t-ä m-i-o-t-. --------------------- Vauva pitää maidosta. 0
Ребёнок любит какао и яблочный сок. Laps------ä--aa-a-st---a ---n-------a. L---- p---- k-------- j- o------------ L-p-i p-t-ä k-a-a-s-a j- o-e-a-e-u-t-. -------------------------------------- Lapsi pitää kaakaosta ja omenamehusta. 0
Женщина любит апельсиновый и грейпфрутовый сок. Na-nen p---- --pel---n-meh-s----a --e--p----us-a. N----- p---- a---------------- j- g-------------- N-i-e- p-t-ä a-p-l-i-n-m-h-s-a j- g-e-p-i-e-u-t-. ------------------------------------------------- Nainen pitää appelsiinimehusta ja greippimehusta. 0

Знак как язык

Чтобы понимать друг друга, люди разработали языки. Также у глухонемых и плохо слышащих есть собственный язык. Это язык жестов, основной язык все глухонемых людей. Он состоит из комбинаций знаков. Тем самым, он является визуальным языком, т.е. “видимым”. Могут ли люди из разных стран понимать язык знаков? Нет, также у знаков есть различные национальные языки. У каждой страны есть собственный язык жестов. И на него влияет цивилизация страны. Потому что язык развивается всегда из культуры. Это относится также и к не разговорным языкам. Однако существует международный язык жестов. Но его знаки несколько сложнее. Тем не менее национальные языки знаков похожи. Многие знаки иконические. Они ориентируются на форму объектов, которых они представляют. Самым распространённым языком жестов является American Sign Language (американский язык жестов). Языки жестов признаются как полноценные языки. У них есть собственная грамматика. Она все же отличается от грамматики звуковой речи. Поэтому языки жестов нельзя переводить слово в слово. Однако для языков жестов есть переводчики. С помощью языка жеста информация передаются параллельно. Это означает, что единственный знак может выражать целое предложение. В языке жестов есть также диалекты. У некоторых знаков есть региональные особенности. И у каждого языка жестов есть собственная интонация и мелодия предложения. Также и у знаков: наш акцент выдаёт наше происхождение!
Вы знали?
Эстонский язык принадлежит к финно-угорским языкам. Таким образом, он состоит в родстве с финским и венгерским. Тем не менее, параллели с венгерским увидеть трудно. Многие думают, эстонский похож на латвийской или литовской. Но это совершенно неправильно. Потому что эти два языка принадлежат к совершенно другой языковой семье. В эстонском нет грамматического рода. Женский род и мужской род не различаются. Зато есть 14 различных падежей. Орфография эстонского языка не очень сложная. Она зависит от произношения. Но её следует практиковать обязательно с носителем языка. Кто хочет выучить эстонский язык, должен быть дисциплинированным и терпеливым. Эстонцы не замечают у иностранцев мелкие ошибки... Они рады всем, кто интересуется их языком!