Разговорник

ru Напитки   »   it Bevande

12 [двенадцать]

Напитки

Напитки

12 [dodici]

Bevande

Выберите, как вы хотите видеть перевод:   
русский итальянский Играть Больше
Я пью чай. Io -e-o-t-. I_ b___ t__ I- b-v- t-. ----------- Io bevo tè. 0
Я пью кофе. Io--evo-c--fè. I_ b___ c_____ I- b-v- c-f-è- -------------- Io bevo caffè. 0
Я пью минеральную воду. I--be---a-q---mine----. I_ b___ a____ m________ I- b-v- a-q-a m-n-r-l-. ----------------------- Io bevo acqua minerale. 0
Ты пьёшь чай с лимоном? B-v--il-----o--i- li-on-? B___ i_ t_ c__ i_ l______ B-v- i- t- c-n i- l-m-n-? ------------------------- Bevi il tè con il limone? 0
Ты пьёшь кофе с сахаром? Be----l -a-----on--o z-cc-ero? B___ i_ c____ c__ l_ z________ B-v- i- c-f-è c-n l- z-c-h-r-? ------------------------------ Bevi il caffè con lo zucchero? 0
Ты пьёшь воду со льдом? Be-i --q-- -o- ----c-io? B___ a____ c__ g________ B-v- a-q-a c-n g-i-c-i-? ------------------------ Bevi acqua con ghiaccio? 0
Здесь вечеринка. Qui --- una fes-a. Q__ c__ u__ f_____ Q-i c-è u-a f-s-a- ------------------ Qui c’è una festa. 0
Люди пьют шампанское. L- g---e-be----ro-e-co. L_ g____ b___ p________ L- g-n-e b-v- p-o-e-c-. ----------------------- La gente beve prosecco. 0
Люди пьют вино и пиво. L---ente --v--v--o-e-b---a. L_ g____ b___ v___ e b_____ L- g-n-e b-v- v-n- e b-r-a- --------------------------- La gente beve vino e birra. 0
Ты пьёшь алкоголь? Bevi --col-ci? B___ a________ B-v- a-c-l-c-? -------------- Bevi alcolici? 0
Ты пьёшь виски? B--- ----ky? B___ W______ B-v- W-i-k-? ------------ Bevi Whisky? 0
Ты пьёшь колу с ромом? Be----oc- Co-- -o---l ---? B___ C___ C___ c__ i_ r___ B-v- C-c- C-l- c-n i- r-m- -------------------------- Bevi Coca Cola con il rum? 0
Я не люблю шампанское. N----i--ia---il--r-sec--. N__ m_ p____ i_ p________ N-n m- p-a-e i- p-o-e-c-. ------------------------- Non mi piace il prosecco. 0
Я не люблю вино. N---m---ia-- ---v-n-. N__ m_ p____ i_ v____ N-n m- p-a-e i- v-n-. --------------------- Non mi piace il vino. 0
Я не люблю пиво. No-------ace--- b-rr-. N__ m_ p____ l_ b_____ N-n m- p-a-e l- b-r-a- ---------------------- Non mi piace la birra. 0
Младенец любит молоко. A- ba-bi---p-ac---l--att-. A_ b______ p____ i_ l_____ A- b-m-i-o p-a-e i- l-t-e- -------------------------- Al bambino piace il latte. 0
Ребёнок любит какао и яблочный сок. Al-ba--ino--i-----no -- --oc-o-at- - il--uc---d- -ela. A_ b______ p________ l_ c_________ e i_ s____ d_ m____ A- b-m-i-o p-a-c-o-o l- c-o-c-l-t- e i- s-c-o d- m-l-. ------------------------------------------------------ Al bambino piacciono la cioccolata e il succo di mela. 0
Женщина любит апельсиновый и грейпфрутовый сок. A--a -o-na piaccion--l-----e-u-a -’--a-c-a-e--l -u-co------m-elm-. A___ d____ p________ l_ s_______ d________ e i_ s____ d_ p________ A-l- d-n-a p-a-c-o-o l- s-r-m-t- d-a-a-c-a e i- s-c-o d- p-m-e-m-. ------------------------------------------------------------------ Alla donna piacciono la spremuta d’arancia e il succo di pompelmo. 0

Знак как язык

Чтобы понимать друг друга, люди разработали языки. Также у глухонемых и плохо слышащих есть собственный язык. Это язык жестов, основной язык все глухонемых людей. Он состоит из комбинаций знаков. Тем самым, он является визуальным языком, т.е. “видимым”. Могут ли люди из разных стран понимать язык знаков? Нет, также у знаков есть различные национальные языки. У каждой страны есть собственный язык жестов. И на него влияет цивилизация страны. Потому что язык развивается всегда из культуры. Это относится также и к не разговорным языкам. Однако существует международный язык жестов. Но его знаки несколько сложнее. Тем не менее национальные языки знаков похожи. Многие знаки иконические. Они ориентируются на форму объектов, которых они представляют. Самым распространённым языком жестов является American Sign Language (американский язык жестов). Языки жестов признаются как полноценные языки. У них есть собственная грамматика. Она все же отличается от грамматики звуковой речи. Поэтому языки жестов нельзя переводить слово в слово. Однако для языков жестов есть переводчики. С помощью языка жеста информация передаются параллельно. Это означает, что единственный знак может выражать целое предложение. В языке жестов есть также диалекты. У некоторых знаков есть региональные особенности. И у каждого языка жестов есть собственная интонация и мелодия предложения. Также и у знаков: наш акцент выдаёт наше происхождение!
Вы знали?
Эстонский язык принадлежит к финно-угорским языкам. Таким образом, он состоит в родстве с финским и венгерским. Тем не менее, параллели с венгерским увидеть трудно. Многие думают, эстонский похож на латвийской или литовской. Но это совершенно неправильно. Потому что эти два языка принадлежат к совершенно другой языковой семье. В эстонском нет грамматического рода. Женский род и мужской род не различаются. Зато есть 14 различных падежей. Орфография эстонского языка не очень сложная. Она зависит от произношения. Но её следует практиковать обязательно с носителем языка. Кто хочет выучить эстонский язык, должен быть дисциплинированным и терпеливым. Эстонцы не замечают у иностранцев мелкие ошибки... Они рады всем, кто интересуется их языком!