Разговорник

ru Напитки   »   ky Beverages

12 [двенадцать]

Напитки

Напитки

12 [он эки]

12 [on eki]

Beverages

[suusunduktar]

русский киргизский Играть Больше
Я пью чай. Ме- ч-- и--- ж------. Мен чай ичип жатамын. 0
M-- ç-- i--- j------. Me- ç-- i--- j------. Men çay içip jatamın. M-n ç-y i-i- j-t-m-n. --------------------.
Я пью кофе. Ме- к--- и--- ж------. Мен кофе ичип жатамын. 0
M-- k--- i--- j------. Me- k--- i--- j------. Men kofe içip jatamın. M-n k-f- i-i- j-t-m-n. ---------------------.
Я пью минеральную воду. Ме- м--------- с-- и--- ж------. Мен минералдуу суу ичип жатамын. 0
M-- m--------- s-- i--- j------. Me- m--------- s-- i--- j------. Men mineralduu suu içip jatamın. M-n m-n-r-l-u- s-u i-i- j-t-m-n. -------------------------------.
Ты пьёшь чай с лимоном? Ли--- м---- ч-- и-------? Лимон менен чай ичесиңби? 0
L---- m---- ç-- i-------? Li--- m---- ç-- i-------? Limon menen çay içesiŋbi? L-m-n m-n-n ç-y i-e-i-b-? ------------------------?
Ты пьёшь кофе с сахаром? Ше--- к------- к--- и-------? Шекер кошулган кофе ичесиңби? 0
Ş---- k------- k--- i-------? Şe--- k------- k--- i-------? Şeker koşulgan kofe içesiŋbi? Ş-k-r k-ş-l-a- k-f- i-e-i-b-? ----------------------------?
Ты пьёшь воду со льдом? Му- м---- с-- и-------? Муз менен суу ичесиңби? 0
M-- m---- s-- i-------? Mu- m---- s-- i-------? Muz menen suu içesiŋbi? M-z m-n-n s-u i-e-i-b-? ----------------------?
Здесь вечеринка. Бу- ж---- к---- з--- б--. Бул жерде кечки зоок бар. 0
B-- j---- k---- z--- b--. Bu- j---- k---- z--- b--. Bul jerde keçki zook bar. B-l j-r-e k-ç-i z-o- b-r. ------------------------.
Люди пьют шампанское. Ад----- ш----- и-----. Адамдар шампан ичишет. 0
A------ ş----- i-----. Ad----- ş----- i-----. Adamdar şampan içişet. A-a-d-r ş-m-a- i-i-e-. ---------------------.
Люди пьют вино и пиво. Ад----- ш---- м---- с--- и-----. Адамдар шарап менен сыра ичишет. 0
A------ ş---- m---- s--- i-----. Ad----- ş---- m---- s--- i-----. Adamdar şarap menen sıra içişet. A-a-d-r ş-r-p m-n-n s-r- i-i-e-. -------------------------------.
Ты пьёшь алкоголь? Се- с---- и----------- и-------? Сен спирт ичимдиктерин ичесиңби? 0
S-- s---- i----------- i-------? Se- s---- i----------- i-------? Sen spirt içimdikterin içesiŋbi? S-n s-i-t i-i-d-k-e-i- i-e-i-b-? -------------------------------?
Ты пьёшь виски? Се- в---- и-------? Сен виски ичесиңби? 0
S-- v---- i-------? Se- v---- i-------? Sen viski içesiŋbi? S-n v-s-i i-e-i-b-? ------------------?
Ты пьёшь колу с ромом? Ко---- р-- м---- и-------? Коланы ром менен ичесиңби? 0
K----- r-- m---- i-------? Ko---- r-- m---- i-------? Kolanı rom menen içesiŋbi? K-l-n- r-m m-n-n i-e-i-b-? -------------------------?
Я не люблю шампанское. Ме- ш------- ж---------. Мен шампанды жактырбайм. 0
M-- ş------- j---------. Me- ş------- j---------. Men şampandı jaktırbaym. M-n ş-m-a-d- j-k-ı-b-y-. -----------------------.
Я не люблю вино. Ме- ш------ ж---------. Мен шарапты жактырбайм. 0
M-- ş------ j---------. Me- ş------ j---------. Men şaraptı jaktırbaym. M-n ş-r-p-ı j-k-ı-b-y-. ----------------------.
Я не люблю пиво. Ме- с----- ж---------. Мен сыраны жактырбайм. 0
M-- s----- j---------. Me- s----- j---------. Men sıranı jaktırbaym. M-n s-r-n- j-k-ı-b-y-. ---------------------.
Младенец любит молоко. Бө--- с---- ж---- к----. Бөбөк сүттү жакшы көрөт. 0
B---- s---- j---- k----. Bö--- s---- j---- k----. Böbök süttü jakşı köröt. B-b-k s-t-ü j-k-ı k-r-t. -----------------------.
Ребёнок любит какао и яблочный сок. Бө--- к---- ж--- а--- ш------ ж---- к----. Бөбөк какао жана алма ширесин жакшы көрөт. 0
B---- k---- j--- a--- ş------ j---- k----. Bö--- k---- j--- a--- ş------ j---- k----. Böbök kakao jana alma şiresin jakşı köröt. B-b-k k-k-o j-n- a-m- ş-r-s-n j-k-ı k-r-t. -----------------------------------------.
Женщина любит апельсиновый и грейпфрутовый сок. Ая- а------- ш----- м---- г-------- ш------ ж---- к----. Аял апельсин ширеси менен грейпфрут ширесин жакшы көрөт. 0
A--- a------ ş----- m---- g-------- ş------ j---- k----. Ay-- a------ ş----- m---- g-------- ş------ j---- k----. Ayal apelsin şiresi menen greypfrut şiresin jakşı köröt. A-a- a-e-s-n ş-r-s- m-n-n g-e-p-r-t ş-r-s-n j-k-ı k-r-t. -------------------------------------------------------.

Знак как язык

Чтобы понимать друг друга, люди разработали языки. Также у глухонемых и плохо слышащих есть собственный язык. Это язык жестов, основной язык все глухонемых людей. Он состоит из комбинаций знаков. Тем самым, он является визуальным языком, т.е. “видимым”. Могут ли люди из разных стран понимать язык знаков? Нет, также у знаков есть различные национальные языки. У каждой страны есть собственный язык жестов. И на него влияет цивилизация страны. Потому что язык развивается всегда из культуры. Это относится также и к не разговорным языкам. Однако существует международный язык жестов. Но его знаки несколько сложнее. Тем не менее национальные языки знаков похожи. Многие знаки иконические. Они ориентируются на форму объектов, которых они представляют. Самым распространённым языком жестов является American Sign Language (американский язык жестов). Языки жестов признаются как полноценные языки. У них есть собственная грамматика. Она все же отличается от грамматики звуковой речи. Поэтому языки жестов нельзя переводить слово в слово. Однако для языков жестов есть переводчики. С помощью языка жеста информация передаются параллельно. Это означает, что единственный знак может выражать целое предложение. В языке жестов есть также диалекты. У некоторых знаков есть региональные особенности. И у каждого языка жестов есть собственная интонация и мелодия предложения. Также и у знаков: наш акцент выдаёт наше происхождение!
Вы знали?
Эстонский язык принадлежит к финно-угорским языкам. Таким образом, он состоит в родстве с финским и венгерским. Тем не менее, параллели с венгерским увидеть трудно. Многие думают, эстонский похож на латвийской или литовской. Но это совершенно неправильно. Потому что эти два языка принадлежат к совершенно другой языковой семье. В эстонском нет грамматического рода. Женский род и мужской род не различаются. Зато есть 14 различных падежей. Орфография эстонского языка не очень сложная. Она зависит от произношения. Но её следует практиковать обязательно с носителем языка. Кто хочет выучить эстонский язык, должен быть дисциплинированным и терпеливым. Эстонцы не замечают у иностранцев мелкие ошибки... Они рады всем, кто интересуется их языком!