Разговорник

ru Напитки   »   lt Gėrimai

12 [двенадцать]

Напитки

Напитки

12 [dvylika]

Gėrimai

Выберите, как вы хотите видеть перевод:   
русский литовский Играть Больше
Я пью чай. (Aš) ge--u--rb-tą. (Aš) geriu arbatą. (-š- g-r-u a-b-t-. ------------------ (Aš) geriu arbatą. 0
Я пью кофе. (-š--geriu kavą. (Aš) geriu kavą. (-š- g-r-u k-v-. ---------------- (Aš) geriu kavą. 0
Я пью минеральную воду. (A-)-ger---m--er-l-----an--nį. (Aš) geriu mineralinį vandenį. (-š- g-r-u m-n-r-l-n- v-n-e-į- ------------------------------ (Aš) geriu mineralinį vandenį. 0
Ты пьёшь чай с лимоном? A- --u) --r- a-ba-ą----c-t-i--? Ar (tu) geri arbatą su citrina? A- (-u- g-r- a-b-t- s- c-t-i-a- ------------------------------- Ar (tu) geri arbatą su citrina? 0
Ты пьёшь кофе с сахаром? A-----) -----kavą s- c-k-u--? Ar (tu) geri kavą su cukrumi? A- (-u- g-r- k-v- s- c-k-u-i- ----------------------------- Ar (tu) geri kavą su cukrumi? 0
Ты пьёшь воду со льдом? A---tu) ger- --nd-n- s--le--? Ar (tu) geri vandenį su ledu? A- (-u- g-r- v-n-e-į s- l-d-? ----------------------------- Ar (tu) geri vandenį su ledu? 0
Здесь вечеринка. Č---(-ra- -a--rėl--. Čia (yra) vakarėlis. Č-a (-r-) v-k-r-l-s- -------------------- Čia (yra) vakarėlis. 0
Люди пьют шампанское. Žm-n-- g-r----amp---. Žmonės geria šampaną. Ž-o-ė- g-r-a š-m-a-ą- --------------------- Žmonės geria šampaną. 0
Люди пьют вино и пиво. Ž--n-s -e--a---n--ir-a-ų. Žmonės geria vyną ir alų. Ž-o-ė- g-r-a v-n- i- a-ų- ------------------------- Žmonės geria vyną ir alų. 0
Ты пьёшь алкоголь? Ar-(-u) g--i a-koho-į? Ar (tu) geri alkoholį? A- (-u- g-r- a-k-h-l-? ---------------------- Ar (tu) geri alkoholį? 0
Ты пьёшь виски? A- -tu- ------is--? Ar (tu) geri viskį? A- (-u- g-r- v-s-į- ------------------- Ar (tu) geri viskį? 0
Ты пьёшь колу с ромом? Ar-(t-- ge-- --kak-lą su r---? Ar (tu) geri kokakolą su romu? A- (-u- g-r- k-k-k-l- s- r-m-? ------------------------------ Ar (tu) geri kokakolą su romu? 0
Я не люблю шампанское. (A-)-n-mė---u-šamp-no. (Aš) nemėgstu šampano. (-š- n-m-g-t- š-m-a-o- ---------------------- (Aš) nemėgstu šampano. 0
Я не люблю вино. (A-) -em-gs---v---. (Aš) nemėgstu vyno. (-š- n-m-g-t- v-n-. ------------------- (Aš) nemėgstu vyno. 0
Я не люблю пиво. (-š--ne----tu -la--. (Aš) nemėgstu alaus. (-š- n-m-g-t- a-a-s- -------------------- (Aš) nemėgstu alaus. 0
Младенец любит молоко. K---ki- -ėgs-a ---n-. Kūdikis mėgsta pieną. K-d-k-s m-g-t- p-e-ą- --------------------- Kūdikis mėgsta pieną. 0
Ребёнок любит какао и яблочный сок. Va---- m--s-- -a-av- ir-ob--li---u-t-s. Vaikas mėgsta kakavą ir obuolių sultis. V-i-a- m-g-t- k-k-v- i- o-u-l-ų s-l-i-. --------------------------------------- Vaikas mėgsta kakavą ir obuolių sultis. 0
Женщина любит апельсиновый и грейпфрутовый сок. M---ri- --gsta a-el---ų--r-grei-f-----su--is. Moteris mėgsta apelsinų ir greipfrutų sultis. M-t-r-s m-g-t- a-e-s-n- i- g-e-p-r-t- s-l-i-. --------------------------------------------- Moteris mėgsta apelsinų ir greipfrutų sultis. 0

Знак как язык

Чтобы понимать друг друга, люди разработали языки. Также у глухонемых и плохо слышащих есть собственный язык. Это язык жестов, основной язык все глухонемых людей. Он состоит из комбинаций знаков. Тем самым, он является визуальным языком, т.е. “видимым”. Могут ли люди из разных стран понимать язык знаков? Нет, также у знаков есть различные национальные языки. У каждой страны есть собственный язык жестов. И на него влияет цивилизация страны. Потому что язык развивается всегда из культуры. Это относится также и к не разговорным языкам. Однако существует международный язык жестов. Но его знаки несколько сложнее. Тем не менее национальные языки знаков похожи. Многие знаки иконические. Они ориентируются на форму объектов, которых они представляют. Самым распространённым языком жестов является American Sign Language (американский язык жестов). Языки жестов признаются как полноценные языки. У них есть собственная грамматика. Она все же отличается от грамматики звуковой речи. Поэтому языки жестов нельзя переводить слово в слово. Однако для языков жестов есть переводчики. С помощью языка жеста информация передаются параллельно. Это означает, что единственный знак может выражать целое предложение. В языке жестов есть также диалекты. У некоторых знаков есть региональные особенности. И у каждого языка жестов есть собственная интонация и мелодия предложения. Также и у знаков: наш акцент выдаёт наше происхождение!
Вы знали?
Эстонский язык принадлежит к финно-угорским языкам. Таким образом, он состоит в родстве с финским и венгерским. Тем не менее, параллели с венгерским увидеть трудно. Многие думают, эстонский похож на латвийской или литовской. Но это совершенно неправильно. Потому что эти два языка принадлежат к совершенно другой языковой семье. В эстонском нет грамматического рода. Женский род и мужской род не различаются. Зато есть 14 различных падежей. Орфография эстонского языка не очень сложная. Она зависит от произношения. Но её следует практиковать обязательно с носителем языка. Кто хочет выучить эстонский язык, должен быть дисциплинированным и терпеливым. Эстонцы не замечают у иностранцев мелкие ошибки... Они рады всем, кто интересуется их языком!