Разговорник

ru Напитки   »   ro Băuturi

12 [двенадцать]

Напитки

Напитки

12 [doisprezece]

Băuturi

Выберите, как вы хотите видеть перевод:   
русский румынский Играть Больше
Я пью чай. Eu b-a-----i. E- b--- c---- E- b-a- c-a-. ------------- Eu beau ceai. 0
Я пью кофе. E--b-a----f-a. E- b--- c----- E- b-a- c-f-a- -------------- Eu beau cafea. 0
Я пью минеральную воду. Eu-beau -p- --ne--lă. E- b--- a-- m-------- E- b-a- a-ă m-n-r-l-. --------------------- Eu beau apă minerală. 0
Ты пьёшь чай с лимоном? Be- c-a- c- l--âi-? B-- c--- c- l------ B-i c-a- c- l-m-i-? ------------------- Bei ceai cu lămâie? 0
Ты пьёшь кофе с сахаром? Be- --fea c- ---ă-? B-- c---- c- z----- B-i c-f-a c- z-h-r- ------------------- Bei cafea cu zahăr? 0
Ты пьёшь воду со льдом? Bei -pă--u g---ţ-? B-- a-- c- g------ B-i a-ă c- g-e-ţ-? ------------------ Bei apă cu gheaţă? 0
Здесь вечеринка. Aic- es-- --pe---ce--. A--- e--- o p--------- A-c- e-t- o p-t-e-e-e- ---------------------- Aici este o petrecere. 0
Люди пьют шампанское. Oam-----be-u--am-a---. O------ b--- ş-------- O-m-n-i b-a- ş-m-a-i-. ---------------------- Oamenii beau şampanie. 0
Люди пьют вино и пиво. Oa-enii be-u--i--şi-be--. O------ b--- v-- ş- b---- O-m-n-i b-a- v-n ş- b-r-. ------------------------- Oamenii beau vin şi bere. 0
Ты пьёшь алкоголь? B---a----l? B-- a------ B-i a-c-o-? ----------- Bei alcool? 0
Ты пьёшь виски? B---w--s--? B-- w------ B-i w-i-k-? ----------- Bei whisky? 0
Ты пьёшь колу с ромом? B-- c--------om? B-- c--- c- r--- B-i c-l- c- r-m- ---------------- Bei cola cu rom? 0
Я не люблю шампанское. Mie n--m- pla---şa--ania. M-- n---- p---- ş-------- M-e n---i p-a-e ş-m-a-i-. ------------------------- Mie nu-mi place şampania. 0
Я не люблю вино. M-e -u--i-pla-- --n-l. M-- n---- p---- v----- M-e n---i p-a-e v-n-l- ---------------------- Mie nu-mi place vinul. 0
Я не люблю пиво. M-- ----- -l--- b---a. M-- n---- p---- b----- M-e n---i p-a-e b-r-a- ---------------------- Mie nu-mi place berea. 0
Младенец любит молоко. Be--luşu-ui-îi--lace-l--t--e. B---------- î- p---- l------- B-b-l-ş-l-i î- p-a-e l-p-e-e- ----------------------------- Bebeluşului îi place laptele. 0
Ребёнок любит какао и яблочный сок. C-pi-u----îi---ace --c--a şi-s-c-l ---m---. C-------- î- p---- c----- ş- s---- d- m---- C-p-l-l-i î- p-a-e c-c-o- ş- s-c-l d- m-r-. ------------------------------------------- Copilului îi place cacaoa şi sucul de mere. 0
Женщина любит апельсиновый и грейпфрутовый сок. Femei--îi p---- su--- ---porto---e -i-ce--de -rap-fru--. F----- î- p---- s---- d- p-------- ş- c-- d- g---------- F-m-i- î- p-a-e s-c-l d- p-r-o-a-e ş- c-l d- g-a-e-r-i-. -------------------------------------------------------- Femeii îi place sucul de portocale şi cel de grapefruit. 0

Знак как язык

Чтобы понимать друг друга, люди разработали языки. Также у глухонемых и плохо слышащих есть собственный язык. Это язык жестов, основной язык все глухонемых людей. Он состоит из комбинаций знаков. Тем самым, он является визуальным языком, т.е. “видимым”. Могут ли люди из разных стран понимать язык знаков? Нет, также у знаков есть различные национальные языки. У каждой страны есть собственный язык жестов. И на него влияет цивилизация страны. Потому что язык развивается всегда из культуры. Это относится также и к не разговорным языкам. Однако существует международный язык жестов. Но его знаки несколько сложнее. Тем не менее национальные языки знаков похожи. Многие знаки иконические. Они ориентируются на форму объектов, которых они представляют. Самым распространённым языком жестов является American Sign Language (американский язык жестов). Языки жестов признаются как полноценные языки. У них есть собственная грамматика. Она все же отличается от грамматики звуковой речи. Поэтому языки жестов нельзя переводить слово в слово. Однако для языков жестов есть переводчики. С помощью языка жеста информация передаются параллельно. Это означает, что единственный знак может выражать целое предложение. В языке жестов есть также диалекты. У некоторых знаков есть региональные особенности. И у каждого языка жестов есть собственная интонация и мелодия предложения. Также и у знаков: наш акцент выдаёт наше происхождение!
Вы знали?
Эстонский язык принадлежит к финно-угорским языкам. Таким образом, он состоит в родстве с финским и венгерским. Тем не менее, параллели с венгерским увидеть трудно. Многие думают, эстонский похож на латвийской или литовской. Но это совершенно неправильно. Потому что эти два языка принадлежат к совершенно другой языковой семье. В эстонском нет грамматического рода. Женский род и мужской род не различаются. Зато есть 14 различных падежей. Орфография эстонского языка не очень сложная. Она зависит от произношения. Но её следует практиковать обязательно с носителем языка. Кто хочет выучить эстонский язык, должен быть дисциплинированным и терпеливым. Эстонцы не замечают у иностранцев мелкие ошибки... Они рады всем, кто интересуется их языком!